"coordinación y comunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق والاتصال
        
    • تنسيق واتصال
        
    • التنسيق والتواصل
        
    • بالتنسيق واﻻتصال
        
    • والتنسيق والاتصال
        
    • وبتنسيق واتصال
        
    También están muy fragmentadas las responsabilidades en materia de calidad y seguridad de los alimentos dentro de los ministerios de salud y otros ministerios, con la consiguiente falta de coordinación y comunicación. UN وهناك أيضا تشتت في مسؤوليات نوعية ومأمونية اﻷغذية في وزارات الصحة وغيرها من الوزارات مما يؤدي إلى نقص التنسيق والاتصال.
    También se habían reforzado la coordinación y comunicación interinstitucionales. UN كما تعزز أيضا التنسيق والاتصال المشترك بين الوكالات.
    Asimismo, se comprobó que la coordinación y comunicación entre las dos organizaciones en los países había sido insuficiente. UN كما وُجد أن التنسيق والاتصال بين المنظمتين على المستوى القطري غير كاف.
    Al parecer, con el uso de las modernas tecnologías de comunicación, puede haber una buena coordinación y comunicación entre La Haya y Arusha sin que sea necesario trasladar el personal de Arusha a La Haya. UN ومع استعمال تكنولوجيات الاتصال الحديثة يبدو من الممكن إقامة تنسيق واتصال فعالين بين لاهاي وأروشا دون الحاجة إلى نقل موظفي أروشا إلى لاهاي.
    Sin embargo, la falta de una coordinación y comunicación adecuadas entre los distintos sectores y asociados sigue constituyendo una importante limitación. UN غير أن ضعف التنسيق والتواصل فيما بين مختلف القطاعات والشركاء يظل عقبة رئيسية.
    La coordinación y comunicación adecuadas eran también esenciales para prevenir la duplicación y fomentar la utilización más eficaz de los recursos. UN ويعتبر التنسيق والاتصال بالقدر الملائم أساسيين كذلك في تفادي الازدواجية وإتاحة استخدام الموارد على أنجع وجه.
    Asegurar la coordinación y comunicación entre los que intervienen en la ejecución del plan, por ejemplo, mediante el establecimiento de mecanismos institucionales adecuados; UN :: ضمان التنسيق والاتصال فيما بين القائمين بتنفيذ الخطة، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات مؤسسية ودائمة؛
    La preparación de las aportaciones era lenta debido a la falta de coordinación y comunicación entre los distintos agentes; además, los datos necesarios, cuando se disponía de ellos, no eran de fiar o eran poco coherentes. UN وأن عدم التنسيق والاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية أدى إلى البطء في صياغة المدخلات، كما أن البيانات اللازمة، عند توافرها، كانت إما غير موثوقة أو أنها تفتقر إلى الاتساق.
    Sin embargo, en el informe se expresa que ahora esa necesidad ha quedado totalmente eliminada gracias al excelente grado de coordinación y comunicación que se ha establecido entre la secretaría de la Junta y la División de Servicios de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ورغم ذلك فإن التقرير يشير إلى أن الاستغناء عن هذه الحاجة كلية عن طريق التنسيق والاتصال الممتازين اللذين نشآ ما بين أمانة المجلس وشعبة خدمة المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    i) coordinación y comunicación insuficientes entre la INTERFET y las TNI/BRIMOB; UN ' ١` عدم كفاية التنسيق والاتصال بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة؛
    Las delegaciones también coincidieron en la necesidad de que hubiera coordinación y comunicación en los planos nacional e internacional, es decir, entre los gobiernos, las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, cuando procediera. UN وأجمعت الوفود أيضاً على الحاجة إلى التنسيق والاتصال على الصعيدين الوطني والدولي، أي بين الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، عند الاقتضاء.
    Esta solución tan sencilla exige sin embargo una organización muy completa, tanto en lo que respecta a la formación de los funcionarios públicos, como a la coordinación y comunicación entre organismos. UN غير أن هذا الحل البسيط للغاية يستلزم تنظيما مجهزا تجهيزا عاليا من حيث تدريب موظفي الخدمة المدنية، ومن حيث التنسيق والاتصال فيما بين الوكالات.
    218. Al mismo tiempo, se han ampliado las áreas de coordinación y comunicación. UN 218- وفي موازاة ذلك، جرى توسيع مجالات التنسيق والاتصال.
    108. También eran indispensables una coordinación y comunicación suficientes para prevenir la superposición y aprovechar al máximo los recursos. UN 108- وأفيد بأن التنسيق والاتصال المناسبين هما أساسيان في تفادي الازدواجية وإتاحة استخدام الموارد على أنجع وجه.
    Con ese fin, era necesario mantener una coordinación y comunicación adecuadas entre los tres órganos, así como un intercambio de expertos, y cada órgano debía tener en cuenta los informes de las demás entidades. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي الحفاظ على قدر واف من التنسيق والاتصال بين الهيئات الثلاث، إضافة إلى تبادل الخبراء وأخذ كل هيئة تقارير الهيئتين الأخريين في الاعتبار.
    La mala coordinación y comunicación entre especialistas puede dar lugar a desperdicios, costos excesivos y demoras y, en consecuencia, es particularmente importante que se comprenda claramente el proceso de gestión del proyecto y el ciclo vital del proyecto. UN فسوء التنسيق والاتصال فيما بين المختصين قد ينتج عنه تبديد وتكاليف باهظة وتأخيرات، ومن هنا فإنه من المهم جدا أن تكون عملية إدارة المشروع ودورة حياة المشروع مفهومة فهما تاما.
    Además, recomienda que el Gobierno Federal elabore políticas dinámicas de coordinación y comunicación, mecanismos de seguimiento e información y canales para alentar a los estados a que coordinen su labor de planificación, cumplimiento y aplicación del Protocolo a escala local. UN وتوصي اللجنة أيضاً الحكومة الاتحادية بتطوير سياسات تنسيق واتصال استباقية وقنوات وآليات للرصد والمعلومات من أجل حثّ الولايات على تنسيق الجهود ومن أجل تعزيز البروتوكول وتنفيذه على المستوى المحلي.
    85. También se realizan actividades de coordinación y comunicación a nivel operacional. UN 85- يجري أيضاً على المستوى التشغيلي تنسيق واتصال.
    Asegurar la coordinación y comunicación entre los que intervienen en la ejecución del Plan, por ejemplo, mediante el establecimiento de mecanismos institucionales adecuados; UN ضمان التنسيق والتواصل بين المشاركين في تنفيذ الخطة وذلك بطرق منها إنشاء آليات مؤسسية مناسبة؛
    Se ha mantenido coordinación y comunicación entre el Ministerio Público y el Ministerio de Gobernación que ha tenido como resultado una mayor eficacia en la investigación. UN وازدادت فعالية التحقيقات الجنائية بفضل التنسيق والتواصل الدائمين بين النيابة العامة ووزارة الداخلية.
    Los Estados partes se han beneficiado de una fuente de asesoramiento, coordinación y comunicación, así como de una mayor cohesión de sus actividades y de no haber tenido que volver a inventar la rueda. UN واستفادت الدول الأطراف من مصدر للمشورة والتنسيق والاتصال ومن زيادة الاتساق في أنشطتها ومن تجنب عناء البدء من الصفر.
    La Junta, en su informe correspondiente a 1992, recomendó que el ACNUR siguiera elaborando el plan y la estrategia para la computadorización de su sistema de gestión financiera y de personal de forma más amplia e integrada, y en estrecha coordinación y comunicación con el comité de las Naciones Unidas encargado del SIIG, a fin de aprovechar su experiencia. UN ١٢٨ - وأوصى المجلس، في تقريره لعام ١٩٩٢، بأن تواصل المفوضية وضع خطتها واستراتيجيتها لحوسبة نظامها ﻹدارة الشؤون المالية وشؤون الموظفين بشكل أكثر شمولية وتكاملا وبتنسيق واتصال وثيقين مع لجنة اﻷمم المتحدة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بغية الاستفادة من خبرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more