"coordinación y ejecución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسيق وتنفيذ
        
    • وتنسيق وتنفيذ
        
    • لتنسيق وتنفيذ
        
    • وتنسيقها وتنفيذها
        
    Al propio tiempo, el FNUAP ha tomado la iniciativa en la coordinación y ejecución de las actividades operacionales en esta esfera. UN وفي الوقت نفسه، كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سباقا في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية في هذا الميدان.
    i) Mejorar la coordinación y ejecución de los instrumentos jurídicos existentes; UN ' ١ ' تحسين تنسيق وتنفيذ الصكوك القانونية القائمة؛
    Se ha establecido una modalidad para establecer contactos de trabajo con objeto de garantizar la coordinación y ejecución de los programas y actividades aprobados por el Grupo Directivo. UN وأنشئت آلية للاتصالات على مستوى العمل لضمان تنسيق وتنفيذ البرامج واﻷنشطة التي يقرها الفريق التوجيهي.
    Al mismo tiempo, se reconoce que el Estado afectado tiene la responsabilidad fundamental del inicio, organización, coordinación y ejecución de la asistencia humanitaria en su territorio. UN ومن المسلم به، في الوقت ذاته، أن الدولة المتضررة تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن بدء وتنظيم وتنسيق وتنفيذ تقديم المساعدة الإنسانية داخل أراضيها.
    Este órgano se encarga de la formulación, coordinación y ejecución de los planes de acción nacionales para poner en práctica las recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. UN وتقوم هذه الهيئة بوضع وتنسيق وتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل وضع توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة موضع التنفيذ.
    :: Colaborar en la coordinación y ejecución de al menos un proyecto de cooperación técnica en las áreas mencionadas en el primer apartado UN :: التعاون في تنسيق وتنفيذ مشروع واحد على الأقل للتعاون التقني في المجالات المذكورة في النقطة الأولى أعلاه
    coordinación y ejecución de actividades, según sea necesario, con los asociados UN تنسيق وتنفيذ الأنشطة مع الشركاء بناء على ذلك
    El Comité Especial reconoce la necesidad de contar con mecanismos claros sobre el terreno para la coordinación y ejecución de la reforma del sector de la seguridad. UN وتدرك اللجنة ضرورة وجود آليات ميدانية واضحة من أجل تنسيق وتنفيذ إصلاح القطاع المذكور.
    v) Iniciar las negociaciones sobre una convención marco que proporcione un criterio holístico para la ordenación sostenible de los bosques, facilitar la coordinación y ejecución de los programas e instrumentos vigentes y fomentar la negociación de instrumentos regionales; UN ' ٥ ' بدء المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية إطارية لتوفير نهج كلي إزاء التنمية المستدامة للغابات وتيسير تنسيق وتنفيذ البرامج والصكوك القائمة وكذلك تشجيع التفاوض ﻹبرام صكوك إقليمية؛
    vi) Iniciar las negociaciones sobre una convención que aporte un criterio holístico a la ordenación forestal sostenible y que facilite la coordinación y ejecución de los programas e instrumentos existentes; UN ' ٦ ' بدء مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية لتوفير نهج كلي إزاء اﻹدارة المستدامة للغابات وتيسير تنسيق وتنفيذ البرامج والصكوك القائمة؛
    La Misión, conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), seguirá también proporcionando apoyo adecuado a la coordinación y ejecución de los proyectos de rehabilitación financiados por donantes externos. UN وستواصل البعثة أيضاً، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقديم الدعم الملائم في تنسيق وتنفيذ مشاريع إعادة التأهيل التي تمولها جهات مانحة خارجية.
    Son muchas las Partes y las organizaciones pertinentes que consideran necesario fortalecer las capacidades existentes en los terrenos institucional, jurídico, técnico y organizacional para promover la coordinación y ejecución de las actividades relacionadas con el artículo 6. UN إذ ترى أطراف ومنظمات معنية عديدة أن تعزيز القدرات المؤسسية والقانونية والتقنية والتنظيمية الحالية أمر ضروري من أجل تعزيز تنسيق وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6.
    El orador ve con beneplácito el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, en particular su capacidad de cooperación técnica, y apoya el pedido de que más donantes ayuden al Programa en la coordinación y ejecución de sus proyectos de asistencia técnica. UN وأعرب عن ترحيبه بتعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على تقديم المساعدات التقنية، وعن دعمه لدعوة المزيد من المانحين لمساعدة البرنامج في تنسيق وتنفيذ مشاريعه للمساعدة التقنية.
    - Mayor coordinación y ejecución de todos los aspectos operacionales de la asistencia a los refugiados, repatriados y desplazados internos por parte del Estado y de los Ministerios de la entidad encargados de esas personas. - Número de reuniones de coordinación; - Número de actividades realizadas directamente por las autoridades locales UN تحسين تنسيق وتنفيذ جميع الجوانب التنفيذية للمساعدة التي تقدم للاجئين عدد اجتماعات التنسيق؛ والعائدين والمشردين داخلياً من قبل وزارات الدولة والكيانات المسؤولة عن عدد الأنشطة التي تنفذها السلطات المحلية بشكل مباشر. هؤلاء الأشخاص.
    El objetivo fundamental de esta institución es la elaboración, coordinación y ejecución de políticas públicas con perspectiva de género, eliminando toda discriminación contra la mujer y para promover la igualdad de oportunidades y resultados a favor de la democratización de la sociedad. UN والهدف الأساسي لهذه المؤسسة هو وضع وتنسيق وتنفيذ سياسات عامة تحتوي على المنظور الجنساني وتقضي على أي تمييز ضد المرأة وتدعم التكافؤ في الفرص، والعمل على صبغ المجتمع بالديمقراطية.
    Estos aportaron conocimientos técnicos para la planificación, coordinación y ejecución de la respuesta de protección en Côte d ' Ivoire, Kenya, Malawi, Namibia, la República Democrática del Congo, Somalia y el Sudán. UN وقد قدموا الخبرة في مجال تخطيط وتنسيق وتنفيذ الاستجابة المتعلقة بالحماية في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال وكوت ديفوار وكينيا وملاوي وناميبيا.
    :: Oficial encargado de la planificación, coordinación y ejecución de todas las actividades científicas y logísticas relacionadas con los proyectos científicos de la India en el Ártico UN :: تولى مسؤولية تخطيط وتنسيق وتنفيذ جميع الأنشطة العلمية واللوجستية المتعلقة بالأنشطة العلمية الهندية في منطقة القطب الشمالي.
    12. Algunos países en desarrollo informan del establecimiento de arreglos institucionales para posibilitar la formulación, coordinación y ejecución de actividades relacionadas con la adaptación y la mitigación. UN 12- أفاد عدد قليل من البلدان النامية بوضع ترتيبات مؤسسية تمكِّن من إعداد وتنسيق وتنفيذ أنشطة تتعلق بالتخفيف والتكيّف.
    Aumento de la comprensión por parte del público acerca de la necesidad de contar con una información completa, exacta y útil sobre asuntos de desarme; coordinación y ejecución de las actividades de la Campaña Mundial de Desarme; apoyo a las actividades de los centros regionales para la paz y el desarme y de las iniciativas regionales pertinentes. UN وزيادة الفهم العام تقدما للحاجة إلى معلومات متعمقة ودقيقة ومفيدة بشأن مسائل نزع السلاح؛ وتنسيق وتنفيذ أنشطة الحملة العالمية لنزع السلاح؛ ودعم أنشطة المراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح والمبادرات اﻹقليمية ذات الصلة.
    a) Designará órganos apropiados que se encarguen de la elaboración, coordinación y ejecución de su programa; UN )أ( تعيين الهيئات المناسبة المسؤولة عن إعداد وتنسيق وتنفيذ برنامجه؛
    El plan de preparación es un instrumento básico para la coordinación y ejecución de medidas de emergencia en favor de los niños, que se institucionalizará después de la experiencia inicial de ensayo en la región de los Grandes Lagos. UN وتمثل خطة التأهب أداة أساسية لتنسيق وتنفيذ اﻹجراءات من أجل اﻷطفال في حالات الطوارئ التي سيضفى عليها الطابع المؤسسي بعد التجربة النموذجية اﻷولية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Fomenta además la planificación, coordinación y ejecución de actividades especiales relacionadas con el cincuentenario por parte de organizaciones y asociaciones nacionales y locales. UN وهي تشجع أيضا المنظمات والرابطات الوطنية والمحلية على إعداد اﻷنشطة الخاصة المتصلة بتلك الذكرى وتنسيقها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more