"coordinación y la cooperación a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق والتعاون على
        
    Para promover el programa socioeconómico, es necesario reforzar la coordinación y la cooperación a todos los niveles. UN وللنهوض بالبرنامج الاجتماعي الاقتصادي، يتعين تعزيز التنسيق والتعاون على كافة المستويات.
    En los casos en que no había ninguna creación de capacidad o cuando ésta presentaba deficiencias, la situación se podría abordar mediante la coordinación y la cooperación a nivel nacional, regional e internacional. UN ويمكن تدارك الأمر، في الحالات التي ليس فيها بناء للقدرات أو الحالات التي فيها ثغرات في مجال بناء القدرات، عن طريق التنسيق والتعاون على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    A. Aumento de la coordinación y la cooperación a nivel nacional e internacional UN ألف - زيادة التنسيق والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي
    D. Aumento de la coordinación y la cooperación a nivel internacional 23 8 UN دال- زيادة التنسيق والتعاون على المستوى الدولي ٣٢ ٧
    D. Aumento de la coordinación y la cooperación a nivel internacional UN دال- زيادة التنسيق والتعاون على المستوى الدولي
    Determinará las cuestiones que han de ser consideradas por la Asamblea General, como también las esferas en las cuales debe incrementarse la coordinación y la cooperación a nivel intergubernamental e interinstitucional. UN وستحدد المسائل التي ستنظر فيها الجمعية العامة، فضلا عن المجالات التي ينبغي فيها تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات.
    Muchas delegaciones se refirieron a la importancia de la coordinación y la cooperación a nivel mundial, regional y subregional, así como nacional, como crucial para la conservación y el desarrollo sostenible de los recursos de los océanos y su ordenación integrada. UN وأشار العديد من الوفود إلى أهمية التنسيق والتعاون على الأصعدة العالمي والإقليمي ودون الإقليمي فضلا عن الوطني بوصفهما أساسيين لحفظ موارد المحيطات وتنميتها المستدامة وإدارتها المتكاملة.
    Se han hecho esfuerzos tendientes a reforzar los marcos jurídicos y normativos nacionales, mejorar las medidas de prevención y protección y facilitar la coordinación y la cooperación a todos los niveles. UN وبذلت الجهود من أجل تعزيز الأطر الوطنية في مجال القوانين والسياسات، وتعزيز تدابير الوقاية والحماية، وتيسير التنسيق والتعاون على جميع المستويات.
    51. Si se aplicase, la recomendación siguiente mejoraría la coordinación y la cooperación a nivel de todo el sistema: UN 51- ومن شأن التوصية التالية، في حالة تنفيذها، أن تعزز التنسيق والتعاون على نطاق المنظومة:
    A tal efecto, es preciso reforzar aún más la coordinación y la cooperación a nivel nacional, y especialmente a nivel regional e internacional. " UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي زيادة تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي بصفة خاصة " .
    En consecuencia, la Comisión invita al Consejo a ordenar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que respeten el mandato regional de la CESPAP de actuar como capitán de equipo y como encargada de la coordinación y la cooperación a nivel regional, así como la función derivada de su mandato relacionado con las actividades de asistencia técnica. UN ونتيجة لذلك، تدعو اللجنة المجلس إلى إصدار تعليمات لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لكي تحترم الولاية اﻹقليمية للجنة المتمثلة في ممارسة قيادة الفريق والمسؤولية عن التنسيق والتعاون على الصعيد اﻹقليمي والدور المخول بموجب ولايتها للقيام به فيما يتصل بأنشطة التعاون التقني.
    Con el fin de mejorar la gestión integrada de los desastres, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres llevaron a cabo una evaluación tripartita encaminada a reforzar la coordinación y la cooperación a nivel nacional e internacional. UN ومن أجل تحسين الإدارة الشاملة للكوارث أجري تقييم ثلاثي الأطراف قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة للأمم المتحدة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لتعزيز التنسيق والتعاون على الأصعدة الوطنية والدولية.
    - Promoción de la coordinación y la cooperación a todos los niveles, incluida la promoción del establecimiento de redes dentro de las regiones y entre regiones, y análisis de cuestiones climáticas seleccionadas; UN - تعزيز التنسيق والتعاون على مختلف المستويات بما في ذلك تعزيز الربط الشبكي على المستوى الإقليمي وبين المناطق وتقديم مدخلات تحليلية بشأن مسائل مواضيعية مختارة
    i) Aplicar métodos modernos de coordinación de la gestión sectorial e intersectorial con miras a mejorar la coordinación y la cooperación a nivel nacional; UN (ط) تنفيذ الإدارة القطاعية العصرية والتنسيق المشترك بين القطاعات بغية تحسين التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني؛
    Varias afirmaron que el proceso de consultas había logrado sus objetivos de facilitar el examen anual de los asuntos de los océanos y determinar las esferas en que debía mejorarse la coordinación y la cooperación a nivel intergubernamental e interinstitucional. UN وأشارت عدة وفود إلى أن العملية الاستشارية حققت أهدافها المتمثلة في تيسير الاستعراض السنوي الذي تجريه الجمعية العامة لما تشهده شؤون المحيطات من تطورات، وفي تحديد المجالات التي يتعين فيها تحسين التنسيق والتعاون على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات.
    Se han hecho esfuerzos tendientes a fortalecer los marcos jurídicos y normativos nacionales, mejorar las medidas de prevención y protección, aumentar los conocimientos sobre esa práctica y facilitar la coordinación y la cooperación a todos los niveles. UN وتُبذل الجهود لتدعيم الأطر الوطنية على صعيدي القوانين والسياسيات، وتعزيز تدابير الوقاية والحماية، وتحسين المعارف المتعلقة بهذه الممارسة وكيفية التصدي لها بفعالية، وتيسير التنسيق والتعاون على جميع الصعد.
    179. A fin de reforzar la coordinación y la cooperación a nivel de los países para incorporar la sostenibilidad ambiental en las actividades operacionales, los Inspectores recomiendan lo siguiente. UN 179- ولتعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد القطري من أجل تعميم مراعاة الاستدامة البيئية في الأنشطة التنفيذية، يوصي المفتشان بما يلي.
    El Marco ha tenido que afrontar varios problemas en la aplicación de medidas de facilitación del comercio, en particular en la coordinación y la cooperación a nivel regional, debido a la falta de voluntad política para ejecutar y ultimar proyectos y obtener nuevos recursos para colmar las lagunas detectadas, para lo que debían intervenir todas las partes interesadas, incluidos los donantes y el sector privado. UN وقد واجه الإطار عدداً من الصعوبات في تنفيذ تدابير تيسير التجارة، بما في ذلك التنسيق والتعاون على الصعيد الإقليمي، إضافة إلى نقص الإرادة السياسية لتنفيذ المشاريع واستكمالها، وتوفير موارد إضافية لسد الثغرات المحددة، وهي عملية تحتاج إلى تفاعل كل الجهات المعنية، بما فيها الجهات المانحة والقطاع الخاص.
    El Perú considera que es preciso reforzar la coordinación y la cooperación a escala internacional y lograr la participación de todos los actores, de conformidad con el principio de responsabilidad compartida enunciado en la Declaración de Lima, adoptada durante la quinta cumbre de la Unión Europea y América Latina y el Caribe, en mayo de 2008. UN 19 - وترى بيرو وجوب تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي وإشراك جميع العناصر الفاعلة، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية الوارد في إعلان ليما الذي اعتمد في خامس مؤتمر قمة للاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعقود في أيار/مايو 2008.
    La coordinación y la cooperación a nivel regional y subregional son esenciales para movilizar recursos financieros para la ordenación de los bosques y deben reforzarse a fin de ayudar a los países a hacer frente a las dificultades en materia de ordenación sostenible de los bosques en general y de financiación forestal en particular. UN 71 - ويضطلع التنسيق والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بدور هام في تعبئة الموارد المالية من أجل إدارة الغابات ويجب تنسيقه لمساعدة البلدان على التصدي لتحديات الإدارة المستدامة للغابات عموما وتمويل الغابات بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more