"coordinación y la cooperación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق والتعاون في
        
    • التنسيق والتعاون على
        
    • التنسيق والتعاون بشأن
        
    • التنسيق والتعاون داخل
        
    • التنسيق والتعاون من
        
    • والتنسيق والتعاون في
        
    • للتنسيق والتعاون على
        
    • للتنسيق والتعاون في
        
    Modos y medios de mejorar la calidad de la coordinación y la cooperación en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo: informe del Secretario General UN الطرق والوسائل لتحسين نوعية التنسيق والتعاون في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية: تقرير اﻷمين العام
    Se han fortalecido aún más la coordinación y la cooperación en el contexto del Plan de Acción de Barbados relativo a la fiscalización de drogas, aprobado en 1996. UN وجرت زيادة تعزيز التنسيق والتعاون في سياق خطة عمل بربادوس لمكافحة المخدرات لعام ١٩٩٦.
    La Comisión abordó la cuestión de la coordinación y la cooperación en todos los períodos de sesiones subsiguientes. UN وتناولت اللجنة مسألة التنسيق والتعاون في جميع دوراتها اللاحقة.
    La CEPA se encargó de la dirección del grupo y asumió la responsabilidad de la coordinación y la cooperación en el plano regional en la ejecución del Programa. UN وتولت اللجنة الاقتصادية لافريقيا القيادة الجماعية والمسؤولية عن التنسيق والتعاون على المستوى اﻹقليمي في تنفيذ البرنامج.
    A tal efecto, es preciso reforzar la coordinación y la cooperación en el plano nacional y particularmente en los planos regional e internacional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي زيادة تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني وبصفة خاصة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Poniendo de relieve las direcciones que se seguirán en el futuro, en la presente nota se proponen algunas opciones para continuar aumentando la coordinación y la cooperación en las cuestiones forestales. UN وتبرز هذه المذكرة التوجهات المستقبلية فتطرح بعض الخيارات حول مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بشأن الغابات.
    Preparar iniciativas para mejorar la coordinación y la cooperación en los asuntos oceánicos es, por su propia naturaleza, un esfuerzo de cooperación. UN وإن وضع المبادرات لتحسين التنسيق والتعاون في شؤون المحيطات، هي بطبيعتها جهد تعاوني.
    La Comisión ha examinado, en sus distintos períodos ordinarios de sesiones, la cuestión de la coordinación y la cooperación en lo referente a la ciencia y la tecnología en el sistema de las Naciones Unidas. UN ونظرت اللجنة في مختلف دوراتها العادية في مسألة التنسيق والتعاون في ميدان العلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    A ese respecto, aplaudimos los esfuerzos que se reflejan en el proyecto de resolución para mejorar la coordinación y la cooperación en la ordenación de los océanos. UN وفي هذا الخصوص، نحيي الجهود المذكورة في مشروع القرار لتعزيز التنسيق والتعاون في إدارة المحيطات.
    En la presente nota se ofrece una visión general de los progresos realizados por el Foro y su secretaría en relación con el aumento de la coordinación y la cooperación en las cuestiones relacionadas con los bosques. UN وتقدم هذه المذكرة استعراضا عاما للتقدم الذي أحرزه المنتدى وأمانته في تنفيذ مهمة تعزيز التنسيق والتعاون في مجال الغابات.
    No han escatimado esfuerzos para intensificar y estrechar la coordinación y la cooperación en su propia región y con otras regiones a tal fin. UN ولم تدخر جهدا من أجل بناء وتعزيز التنسيق والتعاون في منطقتها ومع سائر المناطق تحقيقا لتلك الغاية.
    La UNODC trata de reducir la superposición de actividades y promueve la coordinación y la cooperación en ese ámbito. UN ويعمل المكتب على الحد من ازدواجية الجهود وعلى تعزيز التنسيق والتعاون في ذلك المجال.
    Tomando nota con agradecimiento de los progresos alcanzados para aumentar la coordinación y la cooperación en el ámbito de los productos químicos y de los desechos a nivel internacional, UN وإذ ينوه مع التقدير بالتقدم المحرز نحو تعزيز التنسيق والتعاون في إطار المجموعة الدولية للمواد الكيميائية والنفايات،
    Tomando nota con agradecimiento de los progresos alcanzados para aumentar la coordinación y la cooperación en el ámbito de los productos químicos y de los desechos a nivel internacional, UN وإذ ينوه مع التقدير بالتقدم المحرز نحو تعزيز التنسيق والتعاون في إطار المجموعة الدولية للمواد الكيميائية والنفايات،
    Una vez más, la coordinación y la cooperación en los planos nacional e internacional son esenciales para que las medidas emprendidas aprovechen los efectos sinérgicos. UN وهنا أيضا، يصبح التنسيق والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي أساسيين لكي تستفيد الإجراءات المتخذة من الآثار الحفازة.
    Además, varias delegaciones se refirieron a la coordinación y la cooperación en términos más generales. UN 105 - إضافة إلى ذلك، تناولت بعض الوفود التنسيق والتعاون على نحو أعم.
    La CEPA se encargó de la orientación de grupo y asumió la responsabilidad de la coordinación y la cooperación en el plano regional en la ejecución del programa. UN وتولت اللجنة الاقتصادية لافريقيا القيادة الجماعية والمسؤولية عن التنسيق والتعاون على المستوى الاقليمي في تنفيذ البرنامج.
    Se centrará la atención en la identificación de esferas en que es preciso intensificar la coordinación y la cooperación en los planos intergubernamental e interinstitucional. UN وينبغي أن ينصب التركيز بوجه عام على تحديد المجالات التي ينبغي فيها تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات.
    C. Mejora de la coordinación y la cooperación en los planos nacional e internacional 9 - 12 5 UN جيم- زيادة التنسيق والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي 9-12 6
    Además, se proponen temas, para que el Foro los examine, sobre cómo aumentar la coordinación y la cooperación en las cuestiones relativas a los bosques. UN وطُرحت أيضا نقاط مناقشة من أجل أن ينظر المنتدى في كيفية مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بشأن الغابات.
    Se encarga también de fortalecer la coordinación y la cooperación, en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas, con respecto a las comunicaciones y las actividades de información pública. UN وهو مسؤول أيضا عن تعزيز التنسيق والتعاون داخل اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة الاتصال واﻹعلام.
    Pionera entre los movimientos de integración en nuestro hemisferio, la CARICOM ha querido responder a la realidad de que los pueblos caribeños comparten un destino común, el cual se concreta mejor mediante la coordinación y la cooperación en la búsqueda de su bienestar económico, social y político. UN وكاريكوم، باعتباره رائدا بين حركات التكامل في نصف كرتنا الغربي، سعى إلى الاستجابة لحقيقة أن الشعوب الكاريبية تتشاطر مصيرا مشتركا يتحقق، على أفضل وجه، من خلال التنسيق والتعاون من أجل التوصل إلى رفاهها الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    La Comisión podía intensificar los intercambios, la coordinación y la cooperación en esta esfera. UN وتستطيع اللجنة أن تعزز التبادل والتنسيق والتعاون في هذا المجال.
    Reconociendo que la coordinación y la cooperación en los planos mundial, regional, subregional y nacional en las esferas de reunión de datos, intercambio de información, fomento de la capacidad y formación, entre otras, son fundamentales para la conservación, la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos marinos vivos, UN وإذ تسلم بالأهمية الحاسمة للتنسيق والتعاون على كل من الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني في مجالات تشمل، في جملة أمور، تجميع البيانات، وتبادل المعلومات، وبناء القدرات والتدريب من أجل حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها وتنميتها على نحو مستدام،
    En la sección I.A se observa lo inadecuado de los marcos legislativos internos e internacionales como base para la coordinación y la cooperación en procedimientos de insolvencia transfronteriza, y en la sección I.B se examinan varias iniciativas internacionales en la materia. UN وإن الفرع الأول - ألف يلاحظ قصور كل من الإطارين التشريعيين الداخلي والدولي كأساس للتنسيق والتعاون في مضمار الإعسار عبر الحدود ويستعرض الباب الثاني-باء شتى المبادرات الدولية في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more