"coordinación y la cooperación internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق والتعاون الدوليين
        
    • التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي
        
    • التنسيق والتعاون الدولي
        
    • التنسيق والتعاون الدوليان
        
    Austria recalcó la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación internacionales para combatir eficazmente esos tipos de delitos. UN وشدّدت النمسا على ضرورة تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل التصدي بفعالية لهذه الأشكال من الجرائم.
    La Comisión dedicó considerable tiempo y atención a la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación internacionales en cuestiones relacionadas con los océanos. UN وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات.
    Sin embargo, los gobiernos de todas las regiones del mundo están conscientes de que la migración debe ser planificada y gestionada a través de la coordinación y la cooperación internacionales. UN غير أن الحكومات في جميع أرجاء العالم تدرك وجوب التخطيط للهجرة وتدبيرها من خلال التنسيق والتعاون الدوليين.
    Los participantes tomaron nota de que las recomendaciones de la Comisión sobre la forma de mejorar la coordinación y la cooperación internacionales se presentarían a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones para que se siguieran examinando y se adoptaran medidas al respecto. UN ٢٣ - ولاحظ المشاركون أن توصيات اللجنة بشأن كيفية تحسين التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين لمواصلة النظر واتخاذ مزيد من اﻹجراءات بهذا الشأن.
    El Estado de Kuwait tiene la firme convicción de que el terrorismo es un flagelo que se debe arrancar de raíz, enfrentar y eliminar por todos los medios disponibles a través de la coordinación y la cooperación internacionales. UN إن دولة الكويت تؤمن بأن الإرهاب آفة خطيرة يجب استئصالها ومواجهتها بجميع السبل والقضاء عليها عبر التنسيق والتعاون الدولي.
    El fortalecimiento de la coordinación y la cooperación internacionales es importante para hacer frente a los desequilibrios macroeconómicos mundiales. UN ومن المهم تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل معالجة الاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي العالمي.
    El tratamiento equitativo de los casos de insolvencia exige un marco jurídico que favorezca la coordinación y la cooperación internacionales en materia de reconocimiento de los procedimientos extranjeros y de acceso de los administradores extranjeros a los tribunales nacionales. UN وتتطلب المعالجة المنصفة لمسائل اﻹعسار ملاكا قانونيا يشجع التنسيق والتعاون الدوليين في مسألة الاعتراف باﻹجراءات اﻷجنبية ووصول مديري اﻹعسار اﻷجانب إلى المحاكم الوطنية.
    En la esfera de la coordinación y la cooperación internacionales, hubo un intercambio de opiniones con el Presidente y otros miembros del Subcomité sobre Zonas Oceánicas y Costeras, del Comité Administrativo de Coordinación. UN ففي مجال التنسيق والتعاون الدوليين جرى تبادل الآراء مع الرئيس والأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    La coordinación y la cooperación internacionales son cada vez más imprescindibles para garantizar que se apliquen todas las normas existentes de manera coherente y para que se aborden todas las necesidades de medidas futuras en los niveles nacional, regional, interregional y mundial. UN وأصبحت مسألة التنسيق والتعاون الدوليين أكثر حتمية لكفالة تنفيذ كل المعايير الموجودة بطريقة متسقة وتقييم الاحتياجات لاتخاذ إجراء في المستقبل على المستويات الوطني والإقليمي والأقاليمي والعالمي.
    Las recomendaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible relativas a la coordinación y la cooperación internacionales consignadas en la decisión 7/1 se recogieron, en gran medida, en la resolución 54/33 de la Asamblea General. UN 11 - والتوصيات التي قدمتها اللجنة في المقرر 7/1 بشأن التنسيق والتعاون الدوليين تجلّت إلى حد كبير في القرار 54/33.
    El establecimiento de ese proceso responde, entre otras cosas, a la necesidad de reforzar e intensificar la coordinación y la cooperación internacionales con respecto a los océanos y los mares a fin de elaborar un enfoque integrado de las distintas facetas de las cuestiones pertinentes. UN ويتصدى إنشاء تلك العملية لأمور من بينها ضرورة تقوية وتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين في مجال المحيطات والبحار من أجل وضع نهج متكامل لمختلف جوانب المسائل ذات الصلة.
    Su delegación respalda el establecimiento de un tercer decenio internacional de los pueblos indígenas del mundo y coincide en la necesidad de institucionalizar mecanismos para la coordinación y la cooperación internacionales sobre las cuestiones relativas a los pueblos indígenas. UN وقال إن وفد بلده يؤيد إنشاء عقد دولي ثالث للشعوب الأصلية في العالم ويؤكد ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    La parte esencial de sus recomendaciones se dirigía a hallar soluciones para lograr medios más idóneos de tratar los problemas y propuso que debía reforzarse la coordinación y la cooperación internacionales. UN ٧ - وانصب الاتجاه الرئيسي لتوصياتها على إيجاد حلول لتحسين سبل معالجة المشاكل، حيث اقترحت تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين.
    Las delegaciones exhortaron a que se fortaleciera la coordinación y la cooperación internacionales en ciencia y tecnología marinas, especialmente a escala intergubernamental e interinstitucional. UN 64 - وحثت الوفود على تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين في مجال علم وتكنولوجيا البحار بما في ذلك على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات.
    Sólo obtendremos éxito gracias a la solidaridad mundial para crear un liderazgo y un compromiso firmes, a la intensificación de la coordinación y la cooperación internacionales para seguir mejorando las medidas existentes y para evitar el solape, así como a las estrategias y la financiación a largo plazo y la participación de todos los interesados pertinentes. UN ولن يكون النجاح ممكنا إلا إذا كان هناك تضامن عالمي لتهيئة قيادة والتزام قويين، وزيادة التنسيق والتعاون الدوليين لتعزيز الجهود المبذولة حاليا وتجنب التداخل في العمل، فضلا عن الاستراتيجيات المستدامة والطويلة الأجل والتمويل ومشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوى الصلة.
    Deseosa de intensificar la coordinación y la cooperación internacionales en todo el mundo en materia de gestión de desastres y respuesta a las emergencias aumentando el acceso de todos los países a los servicios basados en información obtenida desde el espacio, y su utilización, y facilitando el fomento de capacidad y el fortalecimiento institucional para la gestión de desastres, en particular en los países en desarrollo, UN ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية،
    En su resolución 54/33, la Asamblea General hizo suyas las recomendaciones relativas a la coordinación y la cooperación internacionales formuladas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible por conducto del Consejo Económico y Social. UN 10 - أقرّت الجمعية العامة، في قرارها 54/33، التوصيات التي قدمتها لجنة التنمية المستدامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشأن التنسيق والتعاون الدوليين.
    Deseosa de intensificar la coordinación y la cooperación internacionales en todo el mundo en materia de gestión de desastres y respuesta a las emergencias aumentando el acceso de todos los países a los servicios basados en información obtenida desde el espacio, y su utilización, y facilitando el fomento de capacidad y el fortalecimiento institucional para la gestión de desastres, en particular en los países en desarrollo, UN ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية،
    La Unión Europea se dedicará a intensificar la coordinación y la cooperación internacionales en las actividades relativas a las minas y a forjar asociaciones con todas las instituciones y los protagonistas pertinentes, por lo menos en los países afectados por las minas. UN وسيكرس الاتحاد الأوروبي نفسه لزيادة التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام وتكوين شراكات مع جميع المؤسسات والأطراف الفاعلة ذات الصلة، وليس أقلها المؤسسات والأطراف الفاعلة ذات الصلة في البلدان المتضررة بالألغام.
    Por consiguiente, quisiera hacer un llamamiento a esta Asamblea, que se encuentra ahora sesionando al nivel más alto de responsabilidad, para que se resuelva a dar un significado tangible y auténtico a la coordinación y la cooperación internacionales. Nuestro objetivo es disminuir y superar las diferencias y los problemas que obstaculizan el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en todas las regiones del mundo, en particular en África. UN وأدعو اجتماعكم هذا، وهو يأتي على أعلى مستوى من المسؤولية، أن يعقد العزم على تفعيل التنسيق والتعاون الدولي لسد الثغرات والفجوات والتغلب على المشاكل التي أعاقت تحقيق الأهداف التنموية للقمة الألفية في مناطق مختلفة من العالم، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا.
    En Viena se determinó que la coordinación y la cooperación internacionales eran cruciales para mejorar el respeto de los derechos humanos. Los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales regionales y las instituciones nacionales que se ocupan de los derechos humanos pueden efectuar contribuciones importantes en el marco de esta estrategia general coordinada. UN وفي فيينا، اعتبر التنسيق والتعاون الدوليان أمرين حاسمين لزيادة احترام حقوق اﻹنسان إذ أن لجميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان إسهامات هامة في هذا النهج المنسق الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more