"coordinada y complementaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • منسقة ومتكاملة
        
    • منسق ومتكامل
        
    Es, pues, importante que estos dos órganos forjen una relación coordinada y complementaria. UN وبالتالي من المهم أن يتمكن هذان الجهازان من صياغة علاقة منسقة ومتكاملة فيما بينهما.
    Con este objetivo, debe crearse un mecanismo para llevar a cabo una estrecha cooperación entre las organizaciones humanitarias y los organismos de desarrollo, a fin de que los esfuerzos de ambos puedan realizarse de manera coordinada y complementaria. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء آلية لتحقيق تعاون وثيق بين المنظمات اﻹنسانية ووكالات التنمية بحيث يمكن أن تسير جهودهما بطريقة منسقة ومتكاملة.
    El Director señaló que esos dos mecanismos, debidamente aplicados, podían ofrecer grandes posibilidades para el fortalecimiento de la capacidad nacional de los países en que se ejecutaban los programas, en forma coordinada y complementaria. UN وقال مدير الشعبة إن من شأن هاتين الآليتين، إذا ما طبقتا تطبيقا جيدا، أن تمنحا فرصا حاسمة لتعزيز القدرات الوطنية للبرامج القطرية بطريقة منسقة ومتكاملة.
    Habría que seguir tratando de asignar una mayor función al CAC y sus comités permanentes a fin de que el sistema de las Naciones Unidas funcionara de manera coherente, coordinada y complementaria. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتعزيز دور لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنتيها الدائمتين لضمان عمل منظومة اﻷمم المتحدة بأسلوب متساوق منسق ومتكامل.
    Habría que seguir tratando de asignar una mayor función al CAC y sus comités permanentes a fin de que el sistema de las Naciones Unidas funcionara de manera coherente, coordinada y complementaria. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتعزيز دور لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنتيها الدائمتين لضمان عمل منظومة اﻷمم المتحدة بأسلوب متساوق منسق ومتكامل.
    El Director señaló que esos dos mecanismos, debidamente aplicados, podían ofrecer grandes posibilidades para el fortalecimiento de la capacidad nacional de los países en que se ejecutan los programas, en forma coordinada y complementaria. UN وقال مدير الشعبة إن من شأن هاتين الآليتين، إذا ما طبقتا تطبيقا جيدا، أن تمنحا فرصا حاسمة لتعزيز القدرات الوطنية للبرامج القطرية بطريقة منسقة ومتكاملة.
    Se establecen relaciones eficaces y de colaboración con instituciones asociadas para asegurar el desarrollo y la prestación de asistencia técnica a las Partes de manera coordinada y complementaria en asuntos de interés común. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    Se establecen relaciones eficaces de colaboración con instituciones asociadas a fin de asegurar la planificación y prestación de asistencia técnica coordinada y complementaria a las Partes en relación con asuntos de interés común. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    Se establecen relaciones eficaces y de colaboración con instituciones asociadas para asegurar el desarrollo y la prestación de asistencia técnica a las Partes de manera coordinada y complementaria en asuntos de interés común. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    Para ello se requiere la acción coordinada y complementaria de todos los interesados, incluidos los Estados Miembros, la comunidad internacional, los agentes encargados de la justicia penal y la aplicación coercitiva de la ley, la sociedad civil y las comunidades locales. UN وهذا يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة ومتكاملة من جانب جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول الأعضاء، والمجتمع الدولي، والجهات الفاعلة في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين، والمجتمع المدني، والمجتمعات المحلية.
    Los Comités y sus expertos han seguido aplicando una estrategia común respecto de los Estados que no presentan informes, han elaborado una estrategia común para interactuar con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales de manera coordinada y complementaria, y han estudiado otras posibles estrategias comunes sobre temas tales como la asistencia o las visitas conjuntas a los países. UN وواصلت اللجان وخبراؤها تنفيذ استراتيجية مشتركة بشأن الدول المقصرة في الإبلاغ، ووضعت استراتيجية مشتركة للتعامل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بطريقة منسقة ومتكاملة واستكشفت إمكانية وضع استراتيجيات مشتركة تتعلق بأمور منها توفير المساعدة أو القيام بالزيارات القطرية المشتركة.
    c) Las Naciones Unidas deberían fortalecer la red de asesores regionales de respuesta a los desastres y asesores para la reducción de los desastres a fin de contribuir al fomento de la capacidad regional coordinada y complementaria para la preparación, la respuesta y la mitigación de los desastres y la reducción de los riesgos; UN (ج) أن تعزز الأمم المتحدة شبكة المستشارين الإقليميين في مجال الاستجابة للكوارث والمستشارين في مجال الحد من الكوارث والمساعدة في بناء قدرات إقليمية منسقة ومتكاملة في مجال التأهب للكوارث والاستجابة لها والتخفيف من حدتها ومخاطرها؛
    Habría que seguir tratando de asignar una mayor función al Comité y sus comités permanentes a fin de que el sistema de las Naciones Unidas funcionara de manera coherente, coordinada y complementaria. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتعزيز دور لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنتيها الدائمتين لضمان عمل منظومة اﻷمم المتحدة بأسلوب متساوق منسق ومتكامل.
    La oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas ha desarrollado un sistema de gestión de la información durante las situaciones de emergencia para que las organizaciones de las Naciones Unidas puedan actuar en la crisis humanitaria en Sierra Leona en forma coordinada y complementaria. UN ٧٨٢ - وقد أنشأ مكتب منسق اﻷمم المتحدة المقيم نظاما لادارة المعلومات في حالات الطوارئ لكفالة استجابة مؤسسات اﻷمم المتحدة لﻷزمة الانسانية في سيراليون بأسلوب منسق ومتكامل.
    " El Consejo pide además al Secretario General que trabaje en colaboración con los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales y otros asociados competentes de manera coordinada y complementaria cuando cooperen en un proceso de mediación. UN " ويطلب المجلس كذلك إلى الأمين العام أن يعمل في شراكة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والشركاء المعنيين الآخرين بأسلوب منسق ومتكامل عند التعاون في إطار عملية للوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more