"coordinada y eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • منسقة وفعالة
        
    • تنسيقا وفعالية
        
    • منسق وفعال
        
    • المنسق والفعال
        
    • يتسم بدقة التنسيق وبالفعالية
        
    • منسقة فعالة
        
    • متسقة وفعالة
        
    • المنسقة والفعالة
        
    • التنسيق والفعالية
        
    • التنسيق وفعالة
        
    • منسقة وفعّالة
        
    • وتنسيقا وفعالية
        
    • منسق فعال
        
    ii) Fomentar una respuesta coordinada y eficaz del sistema de las Naciones Unidas en los planos operacional y de políticas; UN ' ٢ ' التشجيع على تحقيق استجابة منسقة وفعالة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى السياسة العامة والمستوى التنفيذي؛
    Los equipos se ocupan de facilitar una respuesta coordinada y eficaz en casos de desastres naturales y ambientales. UN وتهدف هذه اﻷفرقة الى تسهيل تحقيق استجابة منسقة وفعالة للكوارث الطبيعية والبيئية.
    En 1998 se estableció el Consejo Nacional de Recursos Hídricos, que aplica una estrategia más coordinada y eficaz para la ordenación de esos recursos. UN وفي عام 1998، أنشئ المجلس الوطني لموارد المياه الذي طبق استراتيجية أكثر تنسيقا وفعالية لإدارة المياه.
    Será necesario recurrir de manera coordinada y eficaz a los fondos de los Recursos Especiales del Programa y otros fondos administrados por el Administrador del PNUD. UN وسيلزم اللجوء بشكل منسق وفعال الى موارد البرنامج الخاصة والى غيرها من اﻷموال التي يديرها الصندوق الانمائي.
    Por otro lado, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible confirmó la necesidad de una acción internacional coordinada y eficaz, de un esfuerzo conjunto para superar los retos de la disparidad económica y el deterioro ambiental. UN ومن ناحية أخرى أعاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة التأكيد على ضرورة العمل الدولي المنسق والفعال في شكل جهد مشترك للتصدي لتحديات التفاوت الاقتصادي والتدهور البيئي.
    El Comité Especial reitera la necesidad de seguir mejorando los procedimientos operativos estándar comunes y otras políticas pertinentes a fin de reforzar los mecanismos de gestión de las situaciones de crisis en la Secretaría y sobre el terreno, en forma coordinada y eficaz. UN 46 - وتكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على ضرورة مواصلة تحسين إجراءات التشغيل الموحدة المشتركة وغيرها من السياسات ذات الصلة بغية دعم الآلية المتبعة في الأمانة العامة وفي الميدان لإدارة حالات الأزمة على نحو يتسم بدقة التنسيق وبالفعالية.
    Comparten su preocupación por el mantenimiento de la gravedad de la situación y subrayan la necesidad de una respuesta coordinada y eficaz de la comunidad internacional. UN وهم يشاركونكم القلق إزاء استمرار خطورة الحالة ويؤكدون ضرورة تحقيق استجابة منسقة وفعالة من المجتمع الدولي.
    Ello permitiría atender, a largo plazo y de manera más coordinada y eficaz, a las necesidades de asistencia técnica. UN ومن شأن ذلك السماح بتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية على الأجل الطويل وبطريقة منسقة وفعالة.
    El G-20 desempeñó un papel muy importante para proporcionar una respuesta coordinada y eficaz durante la crisis mundial, que demostró ser fundamental para evitar una desaceleración económica aun más grave. UN وأدّت تلك المجموعة دورا رئيسيا في توفير استجابة منسقة وفعالة أثناء الأزمة العالمية ثبت أن لها دورا أساسيا في تفادي حدوث انكماش اقتصادي أشد خطورة.
    El apoyo multilateral proporcionado por conducto de los organismos de las Naciones Unidas constituye un medio eficaz de garantizar una respuesta humanitaria coordinada y eficaz en casos de desastres naturales. UN ويشكل الدعم المتعدد الأطراف الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة وسيلة ناجعة لكفالة تحقيق استجابة منسقة وفعالة في تقديم المساعدة الإنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Los Estados deben igualmente adoptar un enfoque integrado multiinstitucional en el plano nacional y apoyar la creación de equipos conjuntos en el plano regional para velar por que la ejecución de la estrategia adoptada sea coordinada y eficaz.. UN وينبغي للدول أن تصوغ، على الصعيد الوطني، نهجا متكاملا مشتركا بين الأجهزة وأن تدعم، على الصعيد الإقليمي، إنشاء أفرقة مشتركة لضمان اتباع استراتيجية منسقة وفعالة.
    La Unión Europea sigue decidida a contribuir al logro de una respuesta humanitaria más coordinada y eficaz. UN والاتحاد الأوروبي يظـل ملتزما بالمساهمة في جعل الاستجابة الإنسانية أكثر تنسيقا وفعالية.
    Se expresó interés en el establecimiento de redes de múltiples interesados y redes de conocimientos dignas de crédito para apoyar una acción comunitaria más coordinada y eficaz. UN وأُعربَ عن الاهتمام بإنشاء شبكات موثوق بها لأصحاب المصلحة المتعددين وشبكات للمعارف من أجل دعم العمل على صعيد المجتمع المحلي على نحو أكثر تنسيقا وفعالية.
    Consciente de la necesidad de utilizar los recursos disponibles de manera coordinada y eficaz para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استخدام الموارد المتاحة على نحو منسق وفعال في السعي إلى تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    :: Continuar fortaleciendo la capacidad del Gobierno nigeriano para responder de manera coordinada y eficaz a la amenaza terrorista UN :: مواصلة تعزيز قدرة الحكومة النيجيرية على التصدي للتهديد الإرهابي على نحو منسق وفعال
    Su delegación acoge con satisfacción el acuerdo de los organismos de las Naciones Unidas sobre el plan de aplicación del Programa de Acción de Almaty y espera que contribuya a la aplicación bien coordinada y eficaz del Programa. UN وقال إن وفده يشيد باتفاق الوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن خارطة الطريق نحو تنفيذ برنامج عمل ألماتي ويأمل في أن يساهم هذا في التنفيذ المنسق والفعال في البرنامج.
    El Comité Especial reitera la necesidad de seguir mejorando los procedimientos operativos estándar comunes y otras políticas pertinentes a fin de reforzar los mecanismos de gestión de las situaciones de crisis en la Secretaría y sobre el terreno, en forma coordinada y eficaz. UN 10 - تكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على ضرورة مواصلة تحسين إجراءات التشغيل الموحدة المشتركة وغيرها من السياسات ذات الصلة بغية دعم الآلية المتبعة في الأمانة العامة وفي الميدان لإدارة حالات الأزمة على نحو يتسم بدقة التنسيق وبالفعالية.
    Se requerirá una participación coordinada y eficaz de las entidades competentes en actividades y programas relacionados con la desertificación, la degradación de las tierras, la sequía y la pobreza. UN وستلزم مشاركة منسقة فعالة لذوي المصلحة المشاركين الذين لهم صلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف والفقر.
    6. En el presente documento se señalan a la Reunión Conjunta diversas cuestiones relacionadas con la recuperación económica y el desarrollo de África; se pretende iniciar un diálogo en las secretarías intergubernamentales e interinstitucionales para elaborar una respuesta coordinada y eficaz a la crisis resultante del desarrollo en África. UN ٦ - وهذه الورقة تُلفت انتباه الاجتماع المشترك إلى عدد من القضايا المتعلقة بموضوع الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا؛ وتسعى إلى بدء حوار على مستويات اﻷمانات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات بشأن تشكيل مواجهة متسقة وفعالة لﻷزمة الانمائية المستمرة في افريقيا.
    Tal vez desee también considerar la manera de modificar la tendencia de la aportación de recursos básicos a estancarse o a disminuir y determinar las medidas que puedan garantizar una programación coordinada y eficaz en función de su costo a nivel de país. UN وقد يرغب أيضاً في النظر في طريقة عكس مسار الجمود أو التقلص في التمويل اﻷساسي، وتحديد تدابير للبرمجة المنسقة والفعالة من حيث التكاليف على الصعيد القطري.
    A la luz de ese hecho, el sistema de las Naciones Unidas ha intensificado sus esfuerzos por actuar de una manera más coordinada y eficaz en todas las esferas relacionadas con el cambio climático. UN ولذلك كثفت منظومة الأمم المتحدة جهودها لزيادة التنسيق والفعالية في الأداء في جميع المجالات المتصلة بتغير المناخ.
    Las recomendaciones tenían por fin garantizar que la asistencia de la comunidad internacional a las actividades en apoyo del Gobierno de Haití para lograr un desarrollo sostenible fuera adecuada, coherente, bien coordinada y eficaz. UN وكانت التوصيات تستهدف أن تؤكد أن مساعدة المجتمع الدولي المقدمة دعما لحكومة هايتي بغرض تحقيق التنمية المستدامة كانت كافية ومتسقة وحسنة التنسيق وفعالة.
    Debemos asegurar asimismo que toda la asistencia que se viene distribuyendo sea realizada en forma coordinada y eficaz. UN وعلينا أيضا أن نكفل إيصال جميع المساعدة التي يجري توزيعها بطريقة منسقة وفعّالة.
    El desafío a que se enfrenta el PNUD consiste en lograr mantenerse en la vanguardia de la formación y el fortalecimiento de una asociación mundial para promover de manera más sistemática, coordinada y eficaz la cooperación Sur-Sur, en general, y la CTPD, en particular. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج اﻹنمائي في كفالة مواصلته قيادة عقد علاقات تشاركية عالمية وتعزيزها من أجل تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بصفة عامة، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بصفة خاصة، ولا سيما على نحو يزداد تنظيما وتنسيقا وفعالية.
    África, en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, reconoció ese problema hace cinco años y creó una estrategia viable llamada Programa de desarrollo integral de la agricultura en África para abordar los desafíos agrícolas de manera coordinada y eficaz. UN لقد أدركت أفريقيا تلك المشكلة قبل خمس سنوات، ضمن إطار عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ووضعت استراتيجية مجدية سميت برنامج التنمية الزراعية الأفريقية الشاملة لمواجهة التحديات الزراعية على نحو منسق فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more