"coordinadas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنسقة مع
        
    • منسقة مع
        
    • المنسق مع
        
    • التي يجري تنسيقها مع
        
    • تنسق مع
        
    • يُنسَّق مع
        
    • تواءم مع
        
    • جرى تنسيقها مع
        
    Además, la ONUCI seguirá realizando patrullas coordinadas con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) en las zonas fronterizas. UN يضاف إلى ذلك، أن العملية ستواصل تسيير الدوريات المنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في مناطق الحدود.
    Han dado realce a la labor de la Coalición sus actividades coordinadas con otras organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas, por ejemplo la Federación Internacional pro Derechos del Hombre, el Movimiento del Tercer Mundo contra la Explotación de la Mujer. UN وقد تعززت أعمال التحالف من خلال أنشطته المنسقة مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى بصفة استشارية مثل الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان وحركة العالم الثالث لمناهضة استغلال المرأة.
    Para los artículos de uso común, la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA) ha seguido publicando catálogos de productos, cuyos precios y condiciones de entrega se obtuvieron mediante licitaciones internacionales y negociaciones coordinadas con los proveedores. UN أما بالنسبة لﻷصناف الشائعة الاستعمال، فقد واصل مكتب خدمات المشاريع المشترك بين الوكالات إصدار كتالوغات للمنتجات، تتضمن أسعار وشروط تسليم تم الحصول عليها عن طريق عطاءات تنافسية دولية ومفاوضات منسقة مع الموردين.
    La Asamblea General ha adoptado medidas coordinadas con el Consejo de Seguridad a fin de restaurar la paz y la seguridad en esa nación asolada por la guerra y ayudar en su reconstrucción. UN وقد اتخذت الجمعية العامة تدابير منسقة مع مجلس الأمن لاستعادة السلام والأمن في تلك الدولة التي مزقتها الحروب وللمساعدة في تعميرها.
    Por otro lado, somos conscientes de que ese objetivo visionario sólo se puede lograr a través de medidas coordinadas con el apoyo de la comunidad internacional. UN غير أنه في الوقت نفسه ندرك أنه لا يمكن بلوغ الهدف البعيد النظر إلا من خلال العمل المنسق مع دعم المجتمع الدولي.
    c) i) Mayor número de actividades conjuntas de desarrollo de la capacidad estadística coordinadas con los asociados regionales UN (ج) ' 1` زيادة عدد الأنشطة المشتركة في مجال بناء القدرات الإحصائية التي يجري تنسيقها مع الشركاء الإقليميين
    c) i) Mayor porcentaje de disposiciones de seguridad para el personal, los bienes y las operaciones de las Naciones Unidas coordinadas con las autoridades del país anfitrión UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية لترتيبات السلامة والأمن التي تنسق مع السلطات المضيفة لصالح موظفي الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها
    En este contexto, es indispensable aplicar un amplio criterio para reforzar la capacidad regional de respuesta a los desastres y aumentar al máximo los efectos de las actividades coordinadas con la Estrategia. UN وإن النهج الشامل، في هذا السياق، أساسي لتعزيز القدرة الإقليمية على الاستجابة للكوارث، وزيادة أثر الأنشطة المنسقة مع الاستراتيجية إلى الحد الأقصى.
    Respuestas coordinadas con las comisiones regionales UN باء - الاستجابات المنسقة مع اللجان الإقليمية
    Las actividades coordinadas con los países en desarrollo y para estos deben ser parte de la solución de la crisis, ya que contribuirán a la reducción de la pobreza y a la estabilidad económica y política mundial. UN ويجب أن تكون المبادرات المنسقة مع البلدان النامية ومن أجلها جزءا من حل الأزمة، لأنها ستسهم في الحد من الفقر وتحقيق الاستقرار الاقتصادي والسياسي على الصعيد العالمي.
    Promoción de acciones coordinadas con instituciones públicas y privadas dirigidas a estimular una cultura incluyente en todas las áreas sociales y de respeto a los derechos fundamentales de las personas con discapacidad; UN تعزيز الإجراءات المنسقة مع المؤسسات العامة والخاصة الرامية إلى تحفيز ثقافة شاملة في جميع المجالات الاجتماعية وثقافة احترام الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Mediante la realización de un promedio de 36 actividades coordinadas con las Fuerzas Armadas Libanesas por día: 8 operaciones contra el lanzamiento de cohetes, 2 patrullas conjuntas a pie, 13 puestos de control conjunto UN من خلال تنظيم ما متوسطه 36 نشاطا في اليوم من الأنشطة المنسقة مع الجيش اللبناني: 8 عمليات لمنع إطلاق الصواريخ، و 2 دوريتان راجلتان مشتركتان، و 13 نقطة تفتيش في مواقع مشتركة
    La FPNUL intensificó sus patrullas en toda la zona de operaciones y centró sus operaciones coordinadas con las Fuerzas Armadas Libanesas en los lugares potenciales de lanzamiento de cohetes, con miras a prevenir cualquier nuevo ataque de este tipo. UN وكثفت اليونيفيل دورياتها في جميع أنحاء منطقة العمليات وركزت عملياتها المنسقة مع الجيش اللبناني على المواقع المحتملة لإطلاق الصواريخ، بهدف منع أي اعتداءات أخرى.
    Asimismo, la UNMIL siguió realizando patrullas coordinadas con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) para vigilar la situación de seguridad a lo largo de la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire. UN كما واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا القيام بدوريات منسقة مع عمليات الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد حالة الأمن على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار.
    iv) Está en marcha un proceso de colaboración con otras organizaciones internacionales con sede en Ginebra que permitirá las negociaciones coordinadas con las autoridades competentes del país anfitrión y de los países vecinos. UN ' 4` جاري التشاور مع منظمات دولية أخرى موجودة في جنيف لكي يتسنى إجراء مفاوضات منسقة مع السلطات المعنية بالبلد المضيف والبلدان المجاورة؛
    :: Patrullas coordinadas con las Fuerzas Armadas Libanesas, incluyendo 8 operaciones contra el lanzamiento de cohetes, 4 patrullas a pie y 10 puestos de control conjuntos al día UN :: تنفيذ أنشطة دوريات منسقة مع القوات المسلحة اللبنانية تتضمن 8 عمليات منع إطلاق صواريخ، و 4 دوريات راجلة وإقامة 10 نقاط تفتيش في مواقع مشتركة يومياً
    Pide una colaboración más estrecha entre los Estados miembros para combatir la trata de personas y actividades coordinadas con múltiples partes interesadas para hacer frente a las cuestiones de género. UN غير أنه يقتضي قيام تعاون أوثق بين الدول الأعضاء لمكافحة الاتجار بالبشر وإجراءات منسقة مع أصحاب المصلحة المتعددين لمعالجة القضايا الجنسانية.
    Actividades operacionales coordinadas con las Fuerzas Armadas Libanesas, que incluyan al menos 16 operaciones contra el lanzamiento de cohetes, 6 patrullas a pie y 10 puestos de control conjunto al día UN تنفيذ أنشطة عملياتية منسقة مع الجيش اللبناني، ويشمل ذلك ما لا يقل عن 16 عملية لمنع إطلاق صواريخ، و 6 دوريات راجلة وإقامة 10 نقاط تفتيش في مواقع مشتركة يوميا
    El Japón y la Federación de Rusia proseguirán sus actividades coordinadas con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y se esforzarán por seguir aportando contribuciones constructivas a las actividades del Foro Regional de la ASEAN sobre cuestiones de seguridad. UN ٧ - سيواصل اليابان والاتحاد الروسي نشاطهما المنسق مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعمل على مواصلة تقديم المساهمات البناءة في أنشطة المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن المسائل اﻷمنية.
    c) i) Mayor número de actividades conjuntas de desarrollo de la capacidad estadística coordinadas con los asociados regionales UN (ج) ' 1` زيادة عدد الأنشطة المشتركة في مجال بناء القدرات الإحصائية التي يجري تنسيقها مع الشركاء الإقليميين
    Todas las actividades deben tener un valor añadido claramente demostrable y estar coordinadas con la labor de otros agentes internacionales pertinentes, y ser complementarias a ella, sin duplicar su labor o sus mandatos (apéndice I, párrafo 11). UN وينبغي أن يكون لجميع الأنشطة قيمة مضافة واضحة مؤكدة وأن تنسق مع الأعمال التي تضطلع بها الجهات الفاعلة الدولية المعنية الأخرى وتكون مكملة لها، دون أن يكون فيها تكرار لعمل تلك الجهات والولايات المنوطة بها (التذييل الأول، الفقرة 11).
    c) i) Mayor porcentaje de disposiciones de seguridad para el personal, los bienes y las operaciones de las Naciones Unidas coordinadas con las autoridades del país anfitrión UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية مما يُنسَّق مع السلطات المضيفة من ترتيبات السلامة والأمن لفائدة موظفي الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها
    En la medida en que sean necesarias para mantener la salud pública y un acceso equitativo, las subvenciones deben estar claramente orientadas a los beneficiarios previstos y coordinadas con las estrategias de desarrollo rural. UN وبقدر ما توجد حاجة إلى اﻹعانات للحفاظ على الصحة العامة وتساوي فرص الوصول، فإنه ينبغي أن تستهدف بشكل واضح المستفيدين المقصودين وأن تواءم مع استراتيجيات التنمية الريفية.
    En Totonicapán se observan también cuatro maternidades coordinadas con los Consejos de Desarrollo que establecen diálogos para mejorar las condiciones étnico-culturales comprometidas con la Comisión de la Mujer para fortalecer su liderazgo y apoyar a las comadronas. UN وفي توتونيكابان توجد أيضا أربع دور للتوليد جرى تنسيقها مع مجالس التنمية التي تدير حوارات لتحسين الظروف الإثنية والثقافية التي وعدت بها لجنة المرأة، من أجل دعم قيادة المرأة ومساندة القابلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more