"coordinadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسقها
        
    • تولى تنسيقها
        
    • تنسقها
        
    • بتنسيق من
        
    • ينسقها
        
    • نسّقها
        
    • قام بتنسيقها
        
    • نسق
        
    • نسَّقها
        
    • نسقتها
        
    • تقوم بتنسيقها
        
    • تولَّى تنسيقها
        
    • منسقة من قبل
        
    • بالتنسيق بين
        
    • التي تتولى تنسيقها
        
    Se han celebrado consultas acerca del artículo 3, coordinadas por el representante de Italia, quien ha presentado su informe al Comité de Redacción. UN وجرت مشاورات بشأن المادة ٣ نسقها ممثل إيطاليا، الذي قدم تقريره إلى لجنة الصياغة.
    Permítanme tratar someramente la cuestión de las consultas oficiosas sobre el tema 5 de la agenda, coordinadas por el Embajador Draganov de Bulgaria. UN واسمحوا لي بإشارة موجزة إلى المناقشات غير الرسمية المتعلقة بالبند 5 من جدول الأعمال، التي نسقها سفير بلغاريا السيد دراغانوف.
    También se celebraron otras consultas oficiosas coordinadas por el Presidente. UN وأجريت أيضا مشاورات غير رسمية إضافية نسقها الرئيس.
    Las consultas oficiosas sobre las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, coordinadas por el Sr. Hoffmann, se celebraron el 30 de junio. UN وأجريت المشاورات غير الرسمية بشأن القضايا المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي، التي تولى تنسيقها السيد هوفمان، في 30 حزيران/يونيه.
    También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    En las negociaciones coordinadas por la delegación de Francia se logró un amplio apoyo en favor de un texto que, con sujeción a la aprobación de los gobiernos de varias delegaciones, sería propuesto al plenario más tarde. UN وأسفرت المفاوضات التي نسقها وفد فرنسا عن تأييد عام لنص سيقترح على جلسة عامة في مرحلة لاحقة شرط موافقة وفود الحكومات عليه.
    La Reunión continuó sus deliberaciones sobre el tema en consultas oficiosas coordinadas por el Vicepresidente, Sr. Scott Sheeran. UN 95 - وواصل الاجتماع مداولاته بشأن هذا البند في مشاورات غير رسمية نسقها سكوت شيران، نائب الرئيس.
    La Reunión continuó sus deliberaciones sobre el tema en consultas oficiosas coordinadas por el Vicepresidente, Sr. Eden Charles. UN 100 - وواصل الاجتماع مداولاته بشأن البند في مشاورات غير رسمية نسقها إدن تشارلز، نائب الرئيس.
    El proceso de iniciación en el empleo del personal de todas las categorías que llega al Centro Regional de Servicios de Entebbe para su despliegue a los lugares de destino respectivos se prolongó 2 días hábiles, sin contar los cursos de orientación y las sesiones informativas coordinadas por el Centro Regional de Capacitación y Conferencias, el Departamento de Seguridad y los servicios médicos UN امتدت عملية التدقيق في جميع الفئات أفراد الوافدين إلى دائرة عنتيبي الإقليمية لإرسالهم إلى مراكز العمل المعنية لأكثر من يومي عمل، عدا الدورات التعريفية وجلسات الإحاطة التي نسقها مركز التدريب والمؤتمرات الإقليمي وإدارة شؤون السلامة والأمن والدوائر الطبية
    Este texto, resultante de consultas oficiosas coordinadas por los delegados de Egipto y de los Países Bajos, se distribuyó como documento CRP.5 (véase también el párr. 31). UN وقد عمم هذا النص، الذي نتج عن المشاورات غير الرسمية التي نسقها مندوبا مصر وهولندا، بوصفه ورقة غرفة الاجتماعات CRP.5 )انظر أيضا الفقرة ١٣(.
    En su 38a sesión, celebrada el 16 de diciembre, la Comisión tuvo a la vista un proyecto de resolución titulado " Plan de conferencias " (A/C.5/57/L.52), que fue presentado por el Presidente tras las consultas oficiosas coordinadas por el representante de Singapur. UN 4 - في الجلسة 38 المعقودة في 16 كانون الأول/ديسمبر، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار معنون " خطة المؤتمرات " (A/C.5/57/L.52) مقدم من رئيس اللجنة استنادا إلى مشاورات غير رسمية نسقها ممثل سنغافورة.
    En su 39ª sesión, celebrada el 2 de abril, la Comisión tuvo ante sí un proyecto de resolución titulado " Tribunal Especial para Sierra Leona " (A/C.5/58/L.65), que fue presentado por el Presidente sobre la base de las consultas oficiosas coordinadas por el representante de Australia. UN 5 - في الجلسة 39، المعقودة في 2 نيسان/أبريل، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار بعنوان " المحكمة الخاصة لسيراليون " (A/C.5/58/L.65)، مقدم من الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية نسقها ممثل استراليا.
    Las consultas oficiosas sobre las cuestiones pendientes relacionadas con el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, coordinadas por el Sr. Hoffmann, tuvieron lugar los días 28, 29 y 30 de marzo. UN وأجريت المشاورات غير الرسمية بشأن القضايا المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تولى تنسيقها السيد هوفمان، في 28 و 29 و 30 آذار/مارس.
    Hasta el momento, se han realizado algunas reuniones de acercamiento y análisis coordinadas por la Secretaria Presidencial de la Mujer, a fin de establecer o determinar el mecanismo más viable o efectivo de lograr el establecimiento de este Comité Interinstitucional. UN 78 - عقدت بعض الاجتماعات للتحليل وتقريب وجهات النظر، تولى تنسيقها الأمانة الرئاسية لشؤون المرأة بهدف إنشاء أو تحديد الآلية الأكثر جدوى أو فعالية لإنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات.
    En su 22ª sesión, celebrada el 23 de diciembre, el Comité tuvo ante sí el proyecto de resolución A/C.5/64/L.21 titulado " Gastos imprevistos y extraordinarios para el bienio 2010-2011 " , presentado por el Presidente sobre la base de las consultas oficiosas coordinadas por la representante de Noruega. UN 12 - في الجلسة 22، المعقودة في 23 كانون الأول/ديسمبر، كان معروضاً على اللجنة مشروع القرار A/C.5/64/L.21، المعنون " النفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2010-2011 " ، والذي قدمه الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية تولى تنسيقها ممثل النرويج.
    También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة، ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Participan en la distribución más de 20 organizaciones nacionales e internacionales coordinadas por las Naciones Unidas. UN ودعم التوزيع أكثرُ من 20 منظمة وطنية ودولية بتنسيق من الأمم المتحدة.
    Comprende actividades de diversos programas en curso, coordinadas por el Centro Universitario y sus redes de investigadores. UN ويشمل هذا البرنامج أنشطة تجرى ضمن البرامج الحالية التي ينسقها مركز الجامعة وشبكات الباحثين التابعة له.
    136. La Subcomisión de Asuntos Jurídicos celebró consultas oficiosas coordinadas por Niklas Hedman (Suecia), con miras a llegar a un acuerdo sobre las distintas propuestas sometidas a su consideración en el marco de este tema del programa. UN 136- وأجرت اللجنة الفرعية القانونية مشاورات غير رسمية نسّقها نيكلاس هيدمان (السويد) بهدف الوصول إلى اتفاق حول مختلف المقترحات المعروضة عليها لكي تنظر فيها في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Consideramos que las tres reuniones oficiosas de la semana pasada sobre el tema 1 de la agenda, coordinadas por el Embajador Strømmen de Noruega, resultaron extremadamente beneficiosas e instructivas. UN ونرى أن الاجتماعات غير الرسمية الثلاثة التي عقدناها في الأسبوع الماضي بشأن البند 1، والتي قام بتنسيقها السيد سترومين، سفير النرويج،كانت مفيدة للغاية وغنية بالمعلومات.
    En su 37ª sesión, celebrada el 13 de diciembre, el Presidente de la Comisión presentó un proyecto de resolución titulado " Fortalecimiento de la Subdivisión de la Secretaría para la Prevención del Terrorismo " (A/C.5/57/L.47), preparado en consultas oficiosas coordinadas por el representante de Nueva Zelandia. UN 70 - وفي الجلسة 37 المعقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر، عرض رئيس اللجنة مشروع قرار معنون ``تعزيز فرع منع الإرهاب في الأمانة العامة ' ' ، الذي نسق المشاورات غير الرسمية بشأنه ممثل نيوزيلندا.
    Creo que en el pasado -- por lo menos el año pasado y el anterior -- conseguimos organizar sesiones oficiosas de la Conferencia de Desarme que fueron presididas o coordinadas por representantes de los Estados miembros. UN وأعتقد أن ما توفقنا إلى القيام به في الماضي - في السنة الماضية وفي السنة قبل الماضية على الأقل - هو عقد جلسات غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح ترأَّسها أو نسَّقها ممثلو الدول الأعضاء.
    Las consultas oficiosas celebradas en Ginebra sobre esta cuestión en 2007 y 2009, coordinadas por Italia y este año por Suecia, han confirmado esta opinión. UN وقد أكدت هذا الرأي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في جنيف بشأن هذا الموضوع في عامي 2007 و2009 والتي نسقتها إيطاليا آنذاك وتنسقها السويد هذا العام.
    También es necesario determinar formas prácticas de aplicar las recomendaciones de la Cumbre a nivel regional mediante la elaboración de plataformas y estrategias de acción regionales coordinadas por las comisiones económicas regionales. UN وقال إنه مما لا بد منه أيضاً تعيين وسائل محدَّدة لتنفيذ توصيات القمة على المستوى الإقليمي عن طريق وضع استراتيجيات وخطط إقليمية تقوم بتنسيقها اللجان الاقتصادية الإقليمية.
    En su 28ª sesión, celebrada el 23 de diciembre, la Comisión tuvo ante sí un proyecto de resolución titulado " Plan de conferencias " (A/C.5/63/L.15), presentado por el Presidente sobre la base de consultas oficiosas coordinadas por el Representante Permanente de la Argentina. UN 4 - في الجلسة 28، المعقودة في 23 كانون الأول/ديسمبر، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار بعنوان " خطة المؤتمرات " (A/C.5/63/L.15) قدمه الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية تولَّى تنسيقها ممثل الأرجنتين.
    Asimismo, instaron a que se estreche la relación entre la Asamblea General y los demás órganos principales para asegurar una mejor coordinación en las cuestiones temáticas que exigen la adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ودعوا أيضا إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها.
    Estas y otras actividades serán coordinadas por un nuevo Consejo Interinstitucional sobre la Mujer nombrado por el Presidente Clinton precisamente con este objetivo. UN وسوف يقوم مجلس جديد مشترك بين الوكالات، عينه الرئيس كلينتون لهذا الغرض بالذات، بالتنسيق بين تلك اﻷنشطة وغيرها من اﻷنشطة.
    El FCA participó también en las actividades de asistencia técnica coordinadas por la Comisión Europea y la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE). UN وشاركت هذه الهيئة أيضا في المساعدة التقنية التي تتولى تنسيقها المفوضية الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more