"coordinado e integrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • منسق ومتكامل
        
    • المنسقة والمتكاملة
        
    • المتناسق والمتكامل
        
    • منسقة ومتكاملة
        
    • تنسيقا وتكاملا
        
    • منسّق ومتكامل
        
    • المنسق والمتكامل
        
    • متسق ومتكامل
        
    • المنسقة المتكاملة
        
    • منسق أو متكامل
        
    • منسق متكامل
        
    • والتنفيذ المنسقين والمتكاملين
        
    • والتنفيذ المنسقيْن
        
    • متناسق ومتكامل إزاء
        
    La participación de varios organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales pone de relieve la importancia de un programa coordinado e integrado. UN ويدل اشتراك عدد من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على أهمية الاضطلاع ببرنامج منسق ومتكامل.
    i) Creación de un sistema mundial de información estadística coordinado e integrado para dar seguimiento a las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; UN `1 ' وضع نظام معلومات إحصائية عالمي منسق ومتكامل لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة الرئيسية؛
    Creo que la comunidad internacional debe hacer un seguimiento coordinado e integrado de las decisiones de esas conferencias para asegurarse de que se apliquen plena y eficazmente. UN وأعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل المتابعة المنسقة والمتكاملة بغية تنفيذ قرارات تلك المؤتمرات تنفيذا فعالا وتاما.
    En las conclusiones convenidas se prevé un marco para asegurar la coordinación de los programas de trabajo plurianuales de las comisiones orgánicas y una mejor división del trabajo entre ellas, con miras a promover el seguimiento coordinado e integrado de las conferencias importantes de las Naciones Unidas. UN فالاستنتاجات المتفق عليها توفر إطارا لكفالة تنسيق برامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنية وتقسيما أفضل للعمل فيما بينها بغية تعزيز المتابعة المنسقة والمتكاملة للمؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Enfoque coordinado e integrado del sistema de las Naciones Unidas para promover el desarrollo rural en los países en desarrollo, teniendo debidamente en cuenta a los países menos adelantados, con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN النهج المتناسق والمتكامل لمنظومة الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Así pues, un sistema de las Naciones Unidas coordinado e integrado, que esté centrado y financiado suficientemente, sigue siendo la mejor esperanza para abordar esta miríada de problemas complejos. UN ومن ثم فإن قيام منظومة أمم متحدة منسقة ومتكاملة تركز على أهدافها وممولة تمويلا كافيا يظل أقوى أمل في المعالجة الفعﱠالة لتحديات التنمية الوفيرة العدد والمتشعبة.
    La iniciativa " Asociados para promover la justicia de género " tiene por objeto forjar un sistema de colaboración más coordinado e integrado para ayudar a los interlocutores nacionales a lograr la justicia de género en los países afectados por conflictos. UN وتهدف مبادرة الشركاء من أجل العدل بين الجنسين إلى تشكيل نظام أكثر تنسيقا وتكاملا للتعاون من أجل مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين في تحقيق العدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراع.
    Elaboración de un enfoque internacional coordinado e integrado para hacer frente al tráfico ilícito hacia el 2007 UN نهج دولي منسق ومتكامل لمناهضة الاتجار غير المشروع يجري تطويره بحلول 2007
    Mi país saluda también la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que surgió de la necesidad de crear un enfoque coordinado e integrado a la consolidación de la paz después de un conflicto. UN ويرحب بلدي كذلك بإنشاء لجنة بناء السلام، التي نشأت من الحاجة إلى نهج منسق ومتكامل لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    El objetivo de ésta es lograr un enfoque coordinado e integrado de la gestión sostenible de las tierras en los Estados de Asia central entre 2006 y 2015. UN والغاية من تلك المبادرة هي ضمان اتباع نهج منسق ومتكامل في الإدارة المستدامة للأراضي في دول آسيا الوسطى خلال الفترة من 2006 إلى 2015.
    Es preciso adoptar un enfoque coordinado e integrado para empoderar a las mujeres. UN ومن الضروري اتباع نهج منسق ومتكامل لتمكين المرأة.
    Creemos que el Grupo de Tareas Interinstitucional, como centro de coordinación en la Secretaría, debe adoptar un enfoque coordinado e integrado a la hora de supervisar la aplicación, para que la Asamblea General lo estudie. UN وإننا نعتقد بأن فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والوكالات، بوصفها مركز التنسيق في الأمانة العامة، ينبغي أن تتولى وضع نهج منسق ومتكامل لرصد التنفيذ لكي تنظر فيه الجمعية العامة.
    Bangladesh concede una gran importancia al seguimiento coordinado e integrado de las decisiones que se tomaron en las conferencias más importantes de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990, como esfera que contribuye de manera eficaz al proceso de reforma. UN وتولي بنغلاديش أهمية كبيرة لأعمال المتابعة المنسقة والمتكاملة للقرارات التي اتخذت في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي عقدت في التسعينات، بوصف ذلك مجالا يسهم بفعالية في عملية اﻹصلاح.
    Durante 2001, el CAC también seguirá dando prioridad al seguimiento coordinado e integrado de las conferencias mundiales. UN 97 - وخلال عام 2001، ستواصل اللجنة إعطاء أولوية للمتابعة المنسقة والمتكاملة للمؤتمرات العالمية.
    Mi delegación apoya al Presidente en su determinación de dedicar atención especial al seguimiento coordinado e integrado de los resultados de esas grandes conferencias de las Naciones Unidas, incluida la Cumbre del Milenio, como lo expresó el Presidente en su declaración el pasado viernes. UN ويؤيد وفد بلدي الرئيس في تصميمه على تكريس اهتمام خاص بالمتابعة المنسقة والمتكاملة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الدولية الكبرى، بما فيها مؤتمر قمة الألفية، كما قال الرئيس في بيانه يوم الجمعة الماضي.
    Enfoque coordinado e integrado del sistema de las Naciones Unidas para promover el desarrollo rural en los países en desarrollo, teniendo debidamente en cuenta a los países menos adelantados, con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN النهج المتناسق والمتكامل لمنظومة الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Indicador de producto: Existe un plan de emergencia multisectorial nacional, coordinado e integrado para respuestas de emergencia, que abarca alerta temprana, prevención y mitigación, y que cumple las normas internacionales UN مؤشر الناتج: وضع خطة طوارئ وطنية متعددة القطاعات منسقة ومتكاملة للاستجابة في حالات الطوارئ، تغطي الإنذار المبكر والوقاية والتخفيف، مما يفي بالمعايير الدولية
    Los equipos de las Naciones Unidas para los países han coordinado e integrado mejor que en el pasado su apoyo a la aplicación de las conferencias a escala nacional. UN 58 - وقد أصبح الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية لتنفيذ المؤتمرات على الصعيد الوطني أكثر تنسيقا وتكاملا مما كان عليه من قبل.
    Para poder avanzar en una coyuntura en que la situación mundial del desarrollo está cambiando es imprescindible un enfoque coordinado e integrado del triple mandato de la Organización. UN وقال إنَّ اتّباع نهج منسّق ومتكامل تجاه الولاية الثلاثية للمنظمة لهو مقوّم حيوي لإحراز التقدّم في عصر يتغير فيه مشهد التنمية العالمية.
    Gracias a este enfoque coordinado e integrado, las Naciones Unidas pueden funcionar en las condiciones extremas, inseguras e inestables del Iraq con un riesgo muy reducido para su personal, sus bienes y sus programas. UN وهذا النهج المنسق والمتكامل يمكِّن الأمم المتحدة من العمل في بيئة العراق، المتقلبة غير الآمنة والهشة، في ظل خفض كبير للمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة وأصولها وبرامجها.
    Con tal fin, debe fortalecerse aún más el papel de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar como el punto de convergencia para un enfoque coordinado e integrado de las actividades sobre el derecho del mar. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب زيادة تعزيز دور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بوصفها مركز التنسيق لنهج متسق ومتكامل لﻷنشطة المتعلقة بقانون البحار.
    Debería suministrar directrices de política al sistema de desarrollo de las Naciones Unidas y promover un seguimiento coordinado e integrado de la aplicación de los resultados de las grandes conferencias internacionales en los sectores económico, social y conexos de los últimos años. UN وينبغي للمجلس أن يقدم توجيها للسياسة العامة لمنظومة اﻷمم المتحدة الانمائية، وأن يعزز المتابعة المنسقة المتكاملة لتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات اﻷخرى المتصلة بهما.
    La Oficina del Secretario General Adjunto realiza una amplia gama de actividades para asegurar que se aplique un enfoque coordinado e integrado a la planificación, la dirección, la gestión y el apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 80 - ويضطلع مكتب وكيل الأمين العام بطائفة واسعة النطاق من الأنشطة لكفالة اتباع نهج منسق أو متكامل إزاء تخطيط وتوجيه وإدارة ودعم عمليات حفظ السلام.
    17. Destaca también que el logro de los objetivos de desarrollo en materia de educación requiere un enfoque coordinado e integrado en apoyo de los esfuerzos nacionales y locales, con la participación de todos los interesados pertinentes, incluidos, según proceda, la sociedad civil y el sector privado; UN 17 - يؤكد أيضا أن تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالتعليم يتطلب اتباع نهج منسق متكامل في دعم الجهود الوطنية والمحلية تشارك فيه جميع الجهات المعنية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    d) El fomento del diálogo normativo acerca de cuestiones económicas y sociales interrelacionadas por medio de reuniones especiales con instituciones financieras y comerciales sobre el seguimiento coordinado e integrado y el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (د) تشجيع الحوار السياساتي حول القضايا الاقتصادية والاجتماعية المترابطة من خلال عقد اجتماعات خاصة مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية بشأن المتابعة والتنفيذ المنسقين والمتكاملين للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية؛
    d) El fomento del diálogo normativo acerca de cuestiones económicas y sociales interrelacionadas por medio de reuniones especiales con instituciones financieras y comerciales sobre el seguimiento coordinado e integrado y el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN )د) تشجيع الحوار السياساتي حول القضايا الاقتصادية والاجتماعية المترابطة، من خلال الاجتماعات الخاصة مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية بشأن المتابعة والتنفيذ المنسقيْن والمتكامليْن للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية؛
    El presente informe analiza la función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de un enfoque coordinado e integrado del desarrollo rural y presenta propuestas concretas sobre la manera de aumentar la coherencia de las políticas que se adopten en los planos nacional, regional e internacional. UN وهذا التقرير يحلل دور منظومة الأمم المتحدة في الترويج لنهج متناسق ومتكامل إزاء التنمية الريفية ويقدم مقترحات عملية بشأن كيفية تحسين ترابط السياسات العامة على الصعد الدولي والإقليمي والقطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more