"coordinadores de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • منسقي
        
    • منسقو
        
    • الأمم المتحدة للمنسقين المعنيين
        
    • التنسيق على مستوى
        
    • انعقاد اجتماعات
        
    • جهات التنسيق الموجودة في
        
    A la delegación china le complace haber asistido ayer por la tarde a las consultas presidenciales celebradas con los Coordinadores de los grupos. UN ويعرب الوفد الصيني عن سروره لحضوره المشاورات الرئاسية مع منسقي المجموعات مساء اﻷمس.
    Mi agradecimiento se dirige en particular a los Coordinadores de los grupos y al representante de China por la cooperación que me ofrecieron durante mi Presidencia. UN وأوجه شكري بصفة خاصة إلى منسقي المجموعات وإلى ممثل الصين لما أظهروه لي من تعاون أثناء توليﱠ الرئاسة.
    Debía aclararse la situación de los observadores, como también el papel de los Coordinadores de los grupos. UN وينبغي توضيح مركز المراقبين وكذلك دور منسقي المجموعات.
    Los Coordinadores de los grupos geográficos deberían desempeñar una función integral en este proceso. UN وينبغي أن يقوم منسقو الفرق الجغرافية بلعب دور أساسي في هذه العملية.
    A nivel del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDD había participado en un conjunto de actividades para coordinar la asistencia, como por ejemplo, en la Red de Coordinadores de los asuntos relacionados con el estado de derecho, órgano de coordinación e intercambio de información para las actividades relacionadas con el estado de derecho en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشارك المكتب في عدد من الجهود على مستوى منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة، بما في ذلك شبكة الأمم المتحدة للمنسقين المعنيين بسيادة القانون، وهي هيئة لتنسيق وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون وعمليات حفظ السلام.
    Se plantearon cuestiones sobre si se debería ampliar el mandato del Grupo de Apoyo para incluir la participación de Coordinadores de los países y las organizaciones o si debería continuar la política actual de invitar a representantes de países a las reuniones del Foro Permanente de manera ad hoc. UN وأثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان من اللازم توسيع اختصاصات فريق الدعم لتشمل مشاركة جهات التنسيق القطرية وجهات التنسيق على مستوى المنظمات، وما إذا كان من اللازم الاستمرار في السياسة الحالية القاضية بدعوة الممثلين القطريين لحضور اجتماعات المنتدى الدائم على نحو مخصص.
    Encomio los esfuerzos realizados por las entidades de las Naciones Unidas en toda la región del Sahel, incluidos los de los Coordinadores de los tres grupos de trabajo de las Naciones Unidas en Dakar. UN وأثني على الجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة في جميع أرجاء منطقة الساحل، بما في ذلك القائمون على انعقاد اجتماعات أفرقة الأمم المتحدة العاملة الثلاثة في دكار.
    El Departamento también ha establecido un grupo de trabajo sobre procesos de publicación integrado por Coordinadores de los diversos ámbitos (impresión y distribución) de los cuatro lugares de destino. UN 83 - كما أنشأت الإدارة فريقا عاملا معنيا بالنشر يتألف من جهات التنسيق الموجودة في وحدات النشر (الطباعة والتوزيع) بكل مركز من مراكز العمل الأربعة.
    Permítanme asimismo expresar mi agradecimiento a los Coordinadores de los grupos regionales, Embajador Kunadi del G21, Embajador Seibert del Grupo Occidental, Sr. Mikhnevich del Grupo de países de Europa del Este, y Embajador Li de China. UN اسمحوا لي أن أقدم الشكر أيضا إلى منسقي المجموعات الإقليمية السفيرة كونادي من مجموعة الـ 21 والسفير سيبرت من المجموعة الغربية والسيد ميخنيفتش من مجموعة أوروبا الشرقية والسفير لي ممثل الصين.
    El Presidente anuncia los nombres de los Coordinadores de los temas que habrán de examinarse durante las dos primeras semanas de los trabajos de la Comisión. UN وأعلن رئيس اللجنة أسماء منسقي بنود جدول اﻷعمال التي سيجري النظر فيها خلال اﻷسبوعين اﻷولين من عمل اللجنة.
    Podría objetarse que ya existen consultas informales del Presidente con los Coordinadores de los grupos regionales. UN ويمكن بطبيعة الحال الاحتجاج بأن الرئيس يعقد فعلا مشاورات غير رسمية أسبوعية مع منسقي المجموعات الإقليمية.
    He tenido la ocasión de informar a los miembros de mi grupo regional, así como a los Coordinadores de los grupos regionales, sobre las consultas que he emprendido. UN غير أنني تمكنت من اطلاع أعضاء مجموعتي الإقليمية وكذلك منسقي المجموعات الإقليمية على المشاورات التي شرعت فيها.
    El Presidente celebrará consultas con los Coordinadores de los grupos regionales. UN وسيجري الرئيس بهذا الصدد مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية.
    El Presidente celebrará consultas sobre el particular con los Coordinadores de los grupos regionales. UN وسيجري الرئيس مشاورات بهذا الشأن مع منسقي المجموعات الإقليمية.
    Tengo la intención de escribir a los Coordinadores de los Grupos para pedirles que opinen sobre esta sugerencia y propongan otras alternativas posibles. UN وأعتزم الكتابة إلى منسقي الأفرقة لأطلب إليهم بيان آرائهم بشأن هذا الاقتراح وكذلك بشأن غيره من النُهُج الممكنة.
    El Presidente señaló que celebraría consultas con los Coordinadores de los grupos regionales para recibir las candidaturas para ambos puestos. UN وذكر الرئيس أنه سيجري مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات منها لذينك المنصبين.
    Además, hay Coordinadores de los derechos humanos en todas las oficinas regionales del OMS, así como en los diversos grupos de la sede de la OMS. UN كما أن منسقي حقوق الإنسان موجودون في جميع المكاتب الإقليمية للمنظمة، فضلا عن الأقسام المختلفة في مقر المنظمة.
    Al mismo tiempo, los Coordinadores de los subgrupos no aprovecharon las sugerencias hechas por varias delegaciones. UN وفي الوقت نفسه، لم يتمكن منسقو اﻷفرقة الفرعية من الاستفادة من المقترحات المقدمة من عدد من الوفود.
    Los Coordinadores de los programas serán responsables de establecer y hacer funcionar dicho sistema. UN وسيكون منسقو البرامج مسؤولين عن إنشاء هذا النظام وتشغيله.
    Los Coordinadores de los capítulos del SCAEI - 2000 son los siguientes: UN 3 - وفيما يلي منسقو فصول نظام المحاسبة - 2000:
    A nivel del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDD había participado en un conjunto de actividades para coordinar la asistencia, como por ejemplo, en la Red de Coordinadores de los asuntos relacionados con el estado de derecho, órgano de coordinación e intercambio de información para las actividades relacionadas con el estado de derecho en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشارك المكتب في عدد من الجهود على مستوى منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة، بما في ذلك شبكة الأمم المتحدة للمنسقين المعنيين بسيادة القانون، وهي هيئة لتنسيق وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون وعمليات حفظ السلام.
    La Dependencia se encargará de supervisar los bienes de todos los departamentos y oficinas de la Sede y de proporcionar apoyo y capacitación de forma continuada a los Coordinadores de los departamentos. UN وستضطلع الوحدة بمهام الرقابة فيما يتعلق بالممتلكات في المقر بالنسبة لجميع الإدارات والمكاتب بالمقر، وستوفر الدعم والتدريب المستمرين للمسؤولين عن التنسيق على مستوى الإدارات.
    Ese comité, integrado por el Equipo de Directores Regionales de las Naciones Unidas, los coordinadores residentes en los países del Sahel y los Coordinadores de los tres grupos de trabajo, proporciona orientación estratégica general y supervisa la labor interinstitucional concertada que se lleva a cabo para aplicar la estrategia. UN وتوفر اللجنة التوجيه الاستراتيجي العام وتشرف على الجهود المتضافرة المشتركة بين الوكالات لتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة. وتتألف من فريق المديرين الإقليميين والمنسقين المقيمين في بلدان منطقة الساحل والقائمين على انعقاد اجتماعات الأفرقة العاملة الإقليمية الثلاثة.
    La Comisión Consultiva observa que el Departamento ha establecido un grupo de trabajo sobre procesos de publicación integrado por Coordinadores de los ámbitos de la publicación de cada uno de los cuatro lugares de destino con el propósito de intercambiar información y mejores prácticas e investigar las posibilidades de que se comparta tecnología y capacidad entre las operaciones (véase A/62/161, párr. 83). UN 10 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدارة أنشأت فريقا عاملا معنيا بالنشر يتألف من جهات التنسيق الموجودة في وحدات النشر بكل مركز من مراكز العمل الأربعة، وذلك بغرض تبادل المعلومات وأفضل الممارسات ودراسة إمكانيات تبادل التكنولوجيا والقدرات فيما بين العمليات (انظر الوثيقة A/62/161، الفقرة 83).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more