El Departamento tiene capacidad limitada para coordinar la aplicación de la Convención, dado que funciona con un 33% de su plantilla. | UN | ولدى الإدارة قدرة محدودة على تنسيق تنفيذ الاتفاقية. وهي تعمل بنسبة 33 في المائة من ملاك الموظفين. |
El Comité propone que el Gobierno considere la posibilidad de establecer un Comité Nacional del Estado u otra estructura semejante con el fin de coordinar la aplicación de la Convención y de vigilar su cumplimiento. | UN | ٨٨ - وتقترح اللجنة أن تنظر الحكومة في إنشاء لجنة حكومية وطنية أو أي هيكل مماثل بغرض تنسيق تنفيذ الاتفاقية ورصدها. |
219. El Comité toma nota de que se han establecido en las Bermudas, las Islas Vírgenes Británicas, Montserrat y Santa Elena mecanismos encargados de coordinar la aplicación de la Convención. | UN | 219- تحيط اللجنة علما بآليات تنسيق تنفيذ الاتفاقية التي أنشئت في برمودا وجزر فرجن البريطانية، ومونتسيرات، وسانت هيلانة. |
446. El Comité observa que el Ministerio de Asuntos de la Mujer y del Niño recibió el mandato de coordinar la aplicación de la Convención. | UN | 446- تلاحظ اللجنة تكليف وزارة شؤون المرأة والطفل بتنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado parte garantice la autoridad necesaria y asigne los recursos humanos y financieros adecuados para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar efectivamente para promover la igualdad de género. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تخصيص السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية للأجهزة المعنية بتنسيق تنفيذ الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
En el futuro, habrá que afrontar la dificultad de coordinar la aplicación de la Convención a nivel nacional con los estados y los municipios. | UN | ويكمن التحدي في المستقبل في تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على نطاق البلد مع الولايات والبلديات. |
396. El Comité acoge con satisfacción la creación del Comité de Protección de los Derechos del Niño, cuyo objetivo es coordinar la aplicación de la Convención. | UN | 396- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة المعنية بحماية حقوق الأطفال بهدف تنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
13. El Comité observa que el Ministerio de Salud y Bienestar Social es el encargado de coordinar la aplicación de la Convención. | UN | 13- تحيط اللجنة علماً بأن وزارة الصحة والرعاية هي الجهة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
97. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por coordinar la aplicación de la Convención a través del Consejo de Ministros, el ministerio al que compete la responsabilidad de los derechos humanos y el Comité interministerial de seguimiento. | UN | 97- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تنسيق تنفيذ الاتفاقية بواسطة مجلس الوزراء والوزارة المسؤولة عن حقوق الإنسان، ولجنة المتابعة المشتركة بين الوزارات. |
537. El Comité observa que el Alto Comité para la Infancia (Decisión Nº 1023 de 1999) se encarga de coordinar la aplicación de la Convención. | UN | 537- تلاحظ اللجنة أن اللجنة العليا للطفولة (القرار رقم 1023 لعام 1999) كلفت بمهمة تنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
Se ruega presentar información actualizada sobre los cambios recientes en la estructura y el mandato del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, así como una evaluación de las repercusiones de esos cambios en su competencia y capacidad para coordinar la aplicación de la Convención. | UN | 3 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التغييرات الأخيرة التي أُدخلت على هيكل الجهاز الوطني للمرأة وولايته، وتقييم الآثار المترتبة على تلك التغييرات على صعيد خبرته وقدرته على تنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
Sírvase actualizar los cambios recientes en la estructura y el mandato del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y una evaluación de las repercusiones de esos cambios en su competencia y capacidad para coordinar la aplicación de la Convención. | UN | 4 - ويرجى تقديم معلومات حديثة عن التغيرات الأخيرة في هيكل وولاية الجهاز الوطني للمرأة، وتقييم الآثار المترتبة على تلك التغيرات على صعيد خبرته وقدرته على تنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
746. El Comité observa la labor realizada por el Estado Parte para fortalecer la función del Consejo Superior de Bienestar Maternoinfantil, que se ocupa de coordinar la aplicación de la Convención. | UN | 746- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز دور المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة، الذي تتمثل مهمته في تنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
397. El Comité celebra la creación en 2001 de la Oficina Nacional de los Derechos del Niño con el mandato, entras cosas, de coordinar la aplicación de la Convención. | UN | 397- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، في عام 2001، بإنشاء المكتب الوطني لحقوق الطفل، الذي كُلِّف بمهام من بينها تنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
Un mecanismo de esta naturaleza podría consistir en un grupo interministerial encargado de coordinar la aplicación de la Convención en los respectivos departamentos, sectores o niveles de gobierno y podría ser especialmente útil en los sistemas de administración descentralizada, por ejemplo en los Estados federales. | UN | وقد تأخذ آلية التنسيق شكل فريق مشترك بين الوزارات يتولى تنسيق تنفيذ الاتفاقية في مختلف الإدارات أو القطاعات أو المستويات الحكومية ويمكن أن يثبت فائدته الكبيرة في نظم الإدارة المفوضة مثل الدول الاتحادية. |
18. El Comité recomienda al Estado parte que contemple la posibilidad de instituir una autoridad de alto nivel que actúe como secretaría de la niñez y la adolescencia a nivel ministerial para coordinar la aplicación de la Convención y sus dos Protocolos. | UN | 18- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إنشاء سلطة رفيعة المستوى على الصعيد الوزاري بصفتها أمانة شؤون الطفولة والمراهقة لتشرف على تنسيق تنفيذ الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين. |
También toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte durante el diálogo de que este está estudiando la posibilidad de establecer un mecanismo nacional para coordinar la aplicación de la Convención. | UN | وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن الدولة تنظر في إنشاء آلية وطنية تعنى بتنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
9. Si bien acoge con agrado la reciente creación de una Secretaría del Niño para coordinar la aplicación de la Convención, preocupa al Comité que la Secretaría se haya incorporado en el Ministerio del Trabajo y Asuntos Sociales, Mártires y Discapacitados, lo que puede limitar sus efectos intersectoriales. | UN | 9- بينما ترحب اللجنة بأمانة الطفولة المعنية بتنسيق تنفيذ الاتفاقية التي أنشئت مؤخراً، تعرب عن قلقها لوضع الأمانة تحت تصرف وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والشهداء والمعوقين، مما قد يحد من تأثيرها الشامل لعدة قطاعات. |
13. El Comité observa que, aunque el Ministerio de Derechos Humanos y de los Refugiados del Estado parte es el encargado de coordinar la aplicación de la Convención, la responsabilidad relativa a los derechos del niño en el Estado parte está repartida entre un gran número de ministerios competentes en el nivel de las entidades, los distritos y los cantones. | UN | 13- تلاحظ اللجنة أنه في الوقت الذي يعهد فيه بتنسيق تنفيذ الاتفاقية إلى وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين في الدولة الطرف، تقسّم مسؤولية حقوق الطفل على عدد كبير جداً من الوزارات التنفيذية على صُعد الكيان والمقاطعة والكانتون. |
c) El organismo gubernamental que tiene la responsabilidad general de coordinar la aplicación de la Convención y sus Protocolos facultativos, y el nivel de autoridad que posee. | UN | (ج) ما هي السلطة الحكومية التي تتحمل المسؤولية الشاملة عن تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين، وما هو مستوى التفويض الممنوح لها؛ |
51. En 2007 el Estado creó el Observatorio Nacional de los Derechos del Niño para coordinar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 51- وقد أنشأت الدولة في عام 2007 مرصداً وطنياً لحقوق الطفل بغية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
También señala que el Estado parte ha iniciado conversaciones recientemente para establecer un mecanismo adecuado que permita coordinar la aplicación de la Convención. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف أجرت مناقشات مؤخرا لإنشاء آلية مناسبة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية. |