La aplicación de las recomendaciones se vio facilitada por la reestructuración, en 1997 y 1998, de las dependencias de la Secretaría encargadas de coordinar la asistencia humanitaria, proceso que siguió el mismo enfoque de reforma recomendado en la evaluación de fondo. | UN | وقد تيسر تنفيذ التوصيات بالقيام في عامي 1997 و 1998 بإعادة تشكيل أجهزة الأمانة العامة المسؤولة عن تنسيق المساعدة الإنسانية التي تتبع نفس النهج تجاه الإصلاح الذي أوصى به في التقييم المتعمق. |
Por último, el reto para todos nosotros no sólo consiste en coordinar la asistencia humanitaria, sino también en garantizar que esa asistencia llegue a personas como las de Granada, y que les llegue de forma rápida, eficaz y duradera. | UN | وأخيرا فإن التحدي لنا جميعا ليس كامنا في تنسيق المساعدة الإنسانية فقط بل أيضا في كفالة وصول تلك المساعدة للناس مثل الناس في غرينادا، ووصولها بسرعة وفعالية وعلى نحو دائم. |
:: Aportaciones al equipo de las Naciones Unidas en el país y las ONG para coordinar la asistencia humanitaria mediante reuniones semanales | UN | :: المساهمة في جهود فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية المبذولة بشأن تنسيق المساعدة الإنسانية عن طريق تنظيم اجتماعات أسبوعية |
Consideramos que las Naciones Unidas deberían coordinar la asistencia humanitaria de manera que se canalice acorde con las prioridades nacionales. | UN | ونعتقد أنه على الأمم المتحدة تنسيق المساعدات الإنسانية بحيث يتم توجيهها وفقا للأولويات الوطنية. |
Aportaciones al equipo de las Naciones Unidas en el país y las ONG para coordinar la asistencia humanitaria mediante reuniones semanales | UN | المساهمة مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية في تنسيق المساعدات الإنسانية من خلال اجتماعات أسبوعية |
La India y Suecia valoran profundamente el papel crítico que las Naciones Unidas desempeñan para coordinar la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | وتعرب الهند والسويد عن تقديرهما العميق للدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
Por ello, la Organización apoyaría el establecimiento de un marco para todo el sistema a fin de " coordinar la asistencia humanitaria y las actividades de respuesta a los desastres y de reducción de sus efectos " que incluyese aspectos relacionados con programas de recuperación, la reconstrucción y el desarrollo. | UN | ومن ثم، فإن اليونيدو تؤيد وضع إطار على نطاق المنظومة من أجل " تنسيق المساعدة الإنسانية وأنشطة مواجهة الكوارث والحدّ منها " ، يضم برامج الإنعاش وإعادة الإعمار والجوانب الإنمائية. |
En ese sentido, Tailandia apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas por reforzar su capacidad de coordinar la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre, especialmente las iniciativas de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas tendientes a garantizar la seguridad de su personal. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤيد تايلند تأييدا كاملا جهود الأمم المتحدة الرامية الى تعزيز قدراتها في تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث، لا سيما في مبادرات وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة الرامية إلى المحافظة على سلامة العاملين فيها. |
9. Reitera la necesidad de que la presencia de las Naciones Unidas en los países sea más eficaz, eficiente, coherente y coordinada y tenga mejores resultados, y de que se fortalezca el papel del funcionario residente de más alta categoría encargado de coordinar la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, en particular dotándolo de la autoridad y los recursos apropiados y estableciendo la rendición de cuentas necesaria; | UN | 9 - تعيد تأكيد الحاجة إلى تأمين وجود قطري للأمم المتحدة يتسم بمزيد من الفعالية والكفاءة والاتساق والتنسيق وحسن الأداء، مع تعزيز دور موظف الأمم المتحدة المقيم الأقدم المسؤول عن تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة، بما في ذلك تمتعه بقدر مناسب من السلطة والموارد والمساءلة؛ |
9. Reitera la necesidad de que la presencia de las Naciones Unidas en los países sea más eficaz, eficiente, coherente, coordinada y tenga mejor desempeño, y de que se fortalezca el papel del funcionario residente de más alta categoría encargado de coordinar la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, en particular dotándolo de la autoridad y los recursos apropiados y estableciendo la rendición de cuentas necesaria; | UN | 9 - تكرر تأكيد الحاجة إلى تأمين وجود قطري للأمم المتحدة يتسم بمزيد من الفعالية والكفاءة والاتساق والتنسيق وحسن الأداء، مع تعزيز دور موظف الأمم المتحدة المقيم الأقدم المسؤول عن تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة، بما في ذلك تمتعه بقدر مناسب من السلطة والموارد والمساءلة؛ |
c) El examen trienal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios correspondiente a 2000 reveló que la reestructuración del mecanismo de la Secretaría encargado de coordinar la asistencia humanitaria se había ceñido al mismo enfoque a la reforma que el que se recomendaba en la evaluación de 1997. | UN | (ج) تبين من استعراض الثلاث سنوات الذي أجري عام 2000 لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن إعادة تشكيل الأجهزة المسؤولة عن تنسيق المساعدة الإنسانية في الأمانة العامة اتبعت نفس النهج الإصلاحي الموصى به في تقييم عام 1997. |
La fuerte tendencia a fragmentar las actividades de socorro humanitario ha agravado la dificultad para coordinar la asistencia humanitaria. | UN | وقد ازدادت صعوبة تنسيق المساعدات الإنسانية جراء الاتجاه القوي نحو تجزئة أنشطة الإغاثة الإنسانية. |
A principios de agosto de 2006, los tribunales islámicos manifestaron el propósito de abrir en Mogadishu una oficina encargada de coordinar la asistencia humanitaria. | UN | وأعلنت المحاكم الإسلامية في مطلع آب/أغسطس 2006 عن عزمها على إنشاء مكتب في مقديشو لتولي تنسيق المساعدات الإنسانية. |
Sudáfrica desea encomiar a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) por la excelente labor que ha llevado a cabo de coordinar la asistencia humanitaria internacional para atender las necesidades de las comunidades afectadas en todo el mundo. | UN | وتود جنوب أفريقيا أن تثني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على العمل الرائع الذي قام به في تنسيق المساعدات الإنسانية الدولية لتلبية احتياجات المجتمعات المتضررة في جميع أنحاء العالم. |
Cuando esa coordinación se hace necesaria, el gobierno nacional es quien está en mejores condiciones de coordinar la asistencia humanitaria. | UN | وحيثما أصبح هذا التنسيق ضرورياً، فإن الحكومة الوطنية تكون في أفضل موقع لتنسيق المساعدة الإنسانية. |
10. Reitera la necesidad urgente de coordinar la asistencia humanitaria y para la reconstrucción, y exhorta a todas las partes a cooperar con las organizaciones humanitarias y de derechos humanos con el fin de garantizar su seguridad, la protección de la población civil, en particular los niños, el regreso de los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad y la prestación efectiva de la asistencia humanitaria; | UN | ١٠ - يؤكد من جديد الحاجة العاجلة إلى تقديم المساعدة المنسقة لﻷغراض اﻹنسانية والتعمير، ويطلب من جميـع اﻷطـراف التعاون مـع المنظمات اﻹنسانيــة ومنظمات حقـوق اﻹنسان بغيـة ضمـان سلامتها وحماية المدنيين، وبخاصة اﻷطفال، وعودة اللاجئين والمشردين بسلام، وإيصال المعونة اﻹنسانية على نحو فعال؛ |
La solución de estos problemas requerirá, ante todo, coordinar la asistencia humanitaria a las víctimas de las minas, desarrollar compromisos para el desminado de los países afectados y continuar la recolección de fondos con estos fines. | UN | وسيتطلب حل هذه المشاكل في المقام اﻷول تنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى ضحايا اﻷلغام، والحصول على التزامات بإزالة اﻷلغام في البلدان المنكوبة، ومواصلة جمع اﻷموال لهذه اﻷغراض. |
Además, seguirá ayudando a coordinar la asistencia humanitaria a los grupos vulnerables, rehabilitar y reintegrar en las comunidades a los excombatientes restantes y las poblaciones afectadas por la guerra, y ejecutar el Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica y otras iniciativas similares encaminadas a recaudar y utilizar ingresos nacionales para el bien común. | UN | وستواصل تقديم المساعدة المتعلقة بتنسيق المساعدة الإنسانية لدعم الفئات الضعيفة، وإعادة تأهيل وإعادة إدماج ما تبقى من المقاتلين السابقين والسكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المحلية، وكذلك تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد واتخاذ مبادرات مماثلة لاستيعاب واستخدام الإيرادات الوطنية من أجل الصالح العام. |
Una opinión extremista es que la labor de las Naciones Unidas se ha reducido esencialmente a tres elementos: mantener la paz, coordinar la asistencia humanitaria y paliar el paso de la mundialización. | UN | إذ ترى وجهة نظر متطرفة أن عمل الأمم المتحدة قد تقلص بصورة جوهرية إلى ثلاثة عناصر: حفظ السلام، وتنسيق المساعدة الإنسانية وتيسير مرور العولمة. |