"coordinar la ayuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسيق المعونة
        
    • تنسيق المعونات
        
    • تنسيق الدعم
        
    • بتنسيق المعونة
        
    • وتنسيق المعونات
        
    • لتنسيق العون
        
    En esto se incluye la prestación de asistencia a los países para fortalecer su capacidad de coordinar la ayuda y la capacidad administrativa de los ministerios de coordinación, u organizaciones similares, como contribución a una mejor gestión del desarrollo. UN ويشمل ذلك مساعدة البلدان في تعزيز قدراتها على تنسيق المعونة والقدرات اﻹدارية للوزارات التنسيقية، أو المنظمات المماثلة، كإسهام في تحسين إدارة التنمية.
    Las actividades del Grupo de Tareas consisten en coordinar la ayuda alimentaria, médica y sanitaria, las disposiciones relativas a la infraestructura y la logística, y las actividades en la esfera psicosocial. UN وتتمثل مهام فرقة العمل في تنسيق المعونة الغذائية والطبية والنظافة الصحية؛ والترتيبات المتعلقة بالهياكل اﻷساسية والنقل واﻹمداد؛ واﻷنشطة في المجال النفسي والاجتماعي؛
    Se prestará asistencia mediante servicios de expertos, capacitación e investigaciones orientadas a la acción para la elaboración de metodologías y técnicas mejoradas con el fin de aumentar la capacidad de los países en desarrollo de coordinar la ayuda. UN وستقدم المساعدة من خلال توفير الدراية الفنية والتدريب والبحوث الموجهة نحو التنفيذ والرامية الى وضع منهجيات وأساليب أفضل لتعزيز قدرة البلدان النامية على تنسيق المعونة.
    La asistencia del PNUD tendrá por objeto coordinar la ayuda en esa esfera y el apoyo a la movilización de las poblaciones afectadas para reactivar la producción agrícola, ejecutar programas en pequeña escala y rehabilitar el medio dañado. UN وستستهدف المساعدة التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي تنسيق المعونات في هذا المجال ودعم تعبئة السكان المعنيين ﻹنعاش اﻹنتاج الزراعي والمشاريع الصغيرة وإصلاح البيئة.
    Se debe crear una estructura institucional para coordinar la ayuda internacional. UN وينبغي إنشاء هيكل مؤسسي بغية تنسيق الدعم الدولي.
    Asimismo, a fin de fortalecer el organismo de las Naciones Unidas encargado de coordinar la ayuda a ese país y evitar la duplicación de actividades, convendría difundir la información recogida en el terreno entre todas las organizaciones humanitarias y el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN ومن الواجب أيضا الحرص على نشر المعلومات التي تجمع على الصعيد الميداني لدى كافة المنظمات اﻹنسانية ومركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بهدف تعزيز جهاز اﻷمم المتحدة المكلف بتنسيق المعونة المقدمة ﻷفغانستان وتجنب الازدواجية.
    A lo largo del dilatado período de utilización de la modalidad NATCAP se han planteado dudas sobre sus efectos y sobre la medida en que los donantes la aceptan como instrumento para evaluar las necesidades de cooperación técnica, para programar los recursos y para coordinar la ayuda. UN ومع الاستعمال الواسع النطاق ﻷسلوب التقييمات والبرامج الوطنية للتعاون التقني، تثار اﻷسئلة بشأن تأثير هذا اﻷسلوب وتقبل الجهات المانحة له كأداة لتقييم احتياجات التعاون التقني وموارد البرمجة وتنسيق المعونات.
    Se prestará asistencia mediante servicios de expertos, capacitación e investigaciones orientadas a la acción para la elaboración de metodologías y técnicas mejoradas con el fin de aumentar la capacidad de los países en desarrollo de coordinar la ayuda. UN وستقدم المساعدة من خلال توفير الدراية الفنية والتدريب والبحوث الموجهة نحو التنفيذ والرامية الى وضع منهجيات وأساليب أفضل لتعزيز قدرة البلدان النامية على تنسيق المعونة.
    Si bien los resultados varían según la movilización de recursos lograda en los distintos países, no hay duda de que esas reuniones han desempeñado un papel considerable en cuanto a mejorar las corrientes de ayuda a los PMA y a coordinar la ayuda. UN ومع أن النتائج من حيث تعبئة الموارد، كانت متفاوتة فيما بين البلدان، فإن لهذه الاجتماعات، بدون شك، دوراً يمكن أن تلعبه في تحسين تدفقات المعونة إلى أقل البلدان نموا وفي تنسيق المعونة.
    Desde 1996, las Naciones Unidas han mantenido en Somalia centros para coordinar la ayuda en las distintas esferas, el desarrollo del programa estratégico conjunto y la mejora del diálogo entre las partes somalíes. UN ومنذ عام ١٩٩٦، احتفظت اﻷمم المتحدة بمراكز تنسيقية في الصومال فيما يخص تنسيق المعونة وفقا للمناطق والتنمية البرنامجية الاستراتيجية المشتركة وتعزيز الحوار الصومالي.
    Un aspecto de este papel se refleja en el marco estratégico de resultados relativo a la buena gestión de los asuntos públicos, en el que se captan los resultados obtenidos por el PNUD en el mejoramiento de la capacidad nacional para coordinar la ayuda, y al fomento del poder de decisión nacional al respecto. UN ويعكس إطار النتائج الاستراتيجية بشأن الحكم، جانبا من جوانب هذا الدور، يتضمن النتائج التي حققها البرنامج في تعزيز القدرة الوطنية على تنسيق المعونة والنهوض بالملكية الوطنية لهذه المعونة.
    Puesto que los derechos humanos son una cuestión intersectorial, no existe un ministerio principal expresamente encargado de ella ni un solo organismo donante que se encargue de coordinar la ayuda en esta esfera. UN وحيث أن حقوق الإنسان هي قضية تمتد عبر مختلف القطاعات فإنه لا توجد لها وزارة ذات دور قيادي واضح ولا وكالة مانحة واحدة تتولى تنسيق المعونة في هذا المجال.
    Para seguir llenando los vacíos y alentando al Gobierno y a los donantes a suplirlos, la UNAMA tendrá que seguir fortaleciendo en 2010 su capacidad de coordinar la ayuda. UN ومن أجل مواصلة تحديد الفجوات وتشجيع الحكومة والمانحين على سد هذه الفجوات، ستحتاج البعثة إلى زيادة تعزيز قدرتها على تنسيق المعونة في عام 2010.
    :: Asesoramiento técnico del Ministerio de Justicia para coordinar la ayuda internacional y el apoyo de la comunidad de donantes al sector judicial, en reuniones trimestrales UN :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة العدل عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية بشأن تنسيق المعونة الدولية، والدعم الذي يقدمه المانحون إلى قطاع العدالة
    El sistema DCAS suministra información sobre los vínculos explícitos entre la asistencia externa y los esfuerzos nacionales de desarrollo, contribuyendo a coordinar la ayuda y atendiendo las solicitudes de información sobre los tipos y fuentes de las corrientes de asistencia, tanto a nivel de los países como de los proyectos. UN ويوفر النظام اﻵلي للتعاون اﻹنمائي معلومات عن الروابط الواضحة بين المساعدة الخارجية وجهود التنمية الوطنية، مما يسهل تنسيق المعونة وتلبية الطلب على المعلومات المتعلقة بأنواع تدفقات المعونة ومصادرها، على المستوى القطري وعلى مستوى المشاريع.
    A la vez que resaltaron los vínculos entre la seguridad alimentaria, la malnutrición y el VIH/SIDA, las delegaciones pusieron de relieve la necesidad de coordinar la ayuda alimentaria con otros tipos de ayuda en la lucha contra la epidemia. UN وإذ أكدت على العلاقة بين انعدام الأمن في مجال الأغذية، وسوء التغذية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أكدت الوفود على ضرورة تنسيق المعونة الغذائية مع أنواع أخرى من المعونة في التصدي للوباء.
    Haciendo hincapié en la relación entre la seguridad alimentaria, la nutrición y el VIH/SIDA, las delegaciones subrayaron la necesidad de coordinar la ayuda alimentaria con otros tipos de ayuda a fin de hacer frente a la epidemia. UN وإذ أكدت الوفود على العلاقة بين الأمن الغذائي، والتغذية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فقد شددت أيضا على ضرورة تنسيق المعونة الغذائية مع أنواع أخرى من المعونة في التصدي للوباء.
    Muchas sociedades en desarrollo, sobre todo las menos desarrolladas, no tienen capacidad para coordinar la ayuda para el desarrollo de manera que prevalezca un criterio de dirección nacional, lo que hace que los donantes adopten una actitud activista y los receptores permanezcan en la pasividad. UN وكثير من المجتمعات النامية، وبخاصة أقلها نموا، لا تمتلك القدرة على تنسيق المعونات اﻹنمائية والاضطلاع بالقيادة الوطنية، مما يؤدي إلى نشاط المانحين وسلبية المتلقين.
    Se prestará asistencia, incluida asistencia para la preparación de los programas por países del PNUD, mediante el suministro de servicios de personal especializado, capacitación e investigaciones orientadas a la acción para la elaboración de metodologías y técnicas mejoradas con el fin de aumentar la capacidad de los países en desarrollo de coordinar la ayuda. UN وستقدم المساعدة، بما في ذلك المساعدة في البرمجة القطرية التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق توفير الخبرة والتدريب والبحوث التشغيلية المنحى بهدف وضع منهجيات وأساليب محسنة لتعزيز قدرة البلدان النامية على تنسيق المعونات.
    Para el cumplimiento de todas esas funciones, se debería ayudar a las autoridades a coordinar la ayuda internacional. UN وفيما يتعلق بكل هذه المهام، ينبغي له أن يساعد السلطات في تنسيق الدعم الدولي.
    Es indispensable obtener un mayor apoyo de la comunidad internacional, así como un compromiso renovado de coordinar la ayuda y hacerla eficaz, de modo de superar los atascos estructurales e institucionales y contribuir a crear un entorno propicio a las inversiones; ello es fundamental para que el país aproveche su potencial en sectores como el turismo, la manufactura y la agricultura. UN ولا غنى عن تقديم المجتمع الدولي المزيد من الدعم، وعن تجديد الالتزام بتنسيق المعونة وكفالة فعاليتها إذا ما أُريد التغلب على الاختناقات الهيكلية والمؤسسية والمساعدة على تهيئة مناخ مواتي للاستثمار، وهو ما يعتبر أمرا أساسيا كي يتسنى لهايتي استغلال إمكانياتها في قطاعات مثل السياحة والتصنيع والزراعة.
    MINUSTAH El 94,9% del presupuesto aprobado se destinó a: i) mantener la estabilidad a fin de que se pudieran llevar a cabo las actividades de recuperación; ii) fortalecer la capacidad para mantener las operaciones de las instituciones del Estado afectadas por el terremoto; iii) coordinar la ayuda internacional; y iv) UN استخدم 94.9 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل: ' 1` الحفاظ على الاستقرار لتمكين جهود الإنعاش؛ ' 2` وبناء القدرات للحفاظ على عمليات مؤسسات الدولة المتضررة من الزلزال؛ ' 3` وتنسيق المعونات الدولية؛ ' 4` وتنظيم الانتخابات.
    5. Instar a la Secretaría General a que abra con rapidez una oficina de la Liga de los Estados Árabes en Juba, en el Sudán Meridional, para coordinar la ayuda árabe y contribuir a la puesta en práctica del acuerdo de paz amplio. UN دعوة الأمانة العامة إلى سرعة افتتاح مكتب الجامعة العربية في جوبا بجنوب السودان لتنسيق العون العربي والمساهمة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more