"coordinar las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسيق الإجراءات
        
    • تنسيق التدابير
        
    • تنسيق الجهود
        
    • تنسيق تدابير
        
    • تنسيق إجراءات
        
    • تنسيق الخطوات
        
    • لتنسيق التدابير
        
    • وتنسيق الجهود
        
    • تنسيق اﻻجراءات
        
    • الربط بين تدابير
        
    • لتنسيق اﻹجراءات
        
    • بتنسيق الإجراءات
        
    • وتنسيق الترتيبات
        
    • تنسيق اﻹجراءات المتخذة
        
    • لتنسيق تدابير
        
    En segundo lugar, hay que coordinar las medidas a nivel mundial entre los Estados Miembros. UN ثانيا، ينبغي تنسيق الإجراءات التي ستتخذ في الدول اﻷعضاء عالميا.
    iii) coordinar las medidas a nivel regional de conformidad con las características de cada región, sobre todo en las regiones donde la adhesión sigue siendo baja. UN `3` تنسيق الإجراءات الإقليمية وفقاً لخصائص كل منطقة، وأولها المناطق التي يظل فيها مستوى الانضمام إلى الاتفاقية ضعيفاً.
    5. Alcance de la participación con las Partes del anexo I en los esfuerzos por coordinar las medidas. UN ٥- مدى الاشتراك مع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول في الجهود الرامية إلى تنسيق التدابير.
    Además de coordinar las medidas y ofertas existentes, promueve y desarrolla adicionalmente nuevas iniciativas y actividades a nivel nacional, regional y local. UN وبالإضافة إلى تنسيق التدابير والجهود القائمة، تقوم هذه الهيئة بتشجيع القيام بمبادرات وأنشطة جديدة على الأصعدة الوطني والإقليمي والمحلي.
    Ahora ya hay un empeño institucional por coordinar las medidas de intensificación de la movilización de recursos procedentes tanto de fuentes gubernamentales como no gubernamentales. UN وتُبذل في الوقت الحالي جهود مؤسسية بغرض تنسيق الجهود المبذولة لتعبئة الموارد بصورة مكثفة من المصادر الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    Dicho consejo podría ser muy útil para coordinar las medidas y planes de organizaciones regionales en lo relativo a abordar el problema del terrorismo. UN ويمكن تحقيق استفادة كبيرة من هذا المجلس في تنسيق تدابير وخطط المنظمات الإقليمية الرامية إلى التصدي لمشكلة الإرهاب.
    También examinó varias cuestiones a fin de coordinar las medidas encaminadas a la preparación de los suplementos del Repertorio. UN كما نظرت اللجنة أيضا في عدد من المسائل قصدت بها تنسيق إجراءات إصدار ملاحق المرجع.
    iii) coordinar las medidas a nivel regional de conformidad con las características de cada región, sobre todo en las regiones donde la adhesión sigue siendo baja. UN `3` تنسيق الإجراءات الإقليمية وفقاً لخصائص كل منطقة، وأولها المناطق التي لا يزال فيها مستوى قبول الاتفاقية ضعيفاً.
    iii) coordinar las medidas a nivel regional de conformidad con las características de cada región, sobre todo en las regiones donde la adhesión sigue siendo baja. UN `3` تنسيق الإجراءات الإقليمية وفقاً لخصائص كل منطقة، وأولها المناطق التي يظل فيها مستوى الانضمام إلى الاتفاقية ضعيفاً.
    Este marco jurídico ayudaría a coordinar las medidas y alianzas sobre el terreno y allanaría el camino para poder entablar diálogos eficientes entre las distintas partes interesadas. UN وهذا الإطار سيساعد على تنسيق الإجراءات والشراكات على أرض الواقع وبناء أسس حوارات فعالة بين أطراف معنية متعددة.
    Su característica clave es que será una autoridad nacional encargada de la responsabilidad diaria de coordinar las medidas para poner en práctica la Convención. UN وتتمثل أبرز خصائصها في قيامها بدور السلطة الوطنية المكلفة بالاضطلاع بالمسؤولية اليومية عن تنسيق التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Bélgica cuenta también con una Comisión interministerial de derecho humanitario, cuya misión es coordinar las medidas nacionales de aplicación de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos y examinar cuestiones relativas al derecho internacional humanitario. UN ولبلجيكا كذلك لجنة مشتركة بين الوزارات للقانون الإنساني تتمثل مهمتها في تنسيق التدابير الوطنية المتخذة لتطبيق اتفاقيات جينيف وبروتوكولاتها والنظر في مسائل متصلة بالقانون الإنساني الدولي.
    Los dos oficiales de coordinación de asuntos de seguridad encargados de coordinar las medidas de seguridad no eran suficientes para coordinar todos los servicios de seguridad de las ocho sedes y comisiones regionales, así como los dos tribunales internacionales. UN ولم يكن وجود موظفيْن اثنين لتنسيق شؤون الأمن مسؤوليْن عن تنسيق التدابير الأمنية كافيا للقيام كما ينبغي بتنسيق جميع دوائر الأمن والسلامة الثماني للمقار واللجان الإقليمية، فضلا عن المحكمتين الدوليتين.
    También se han celebrado varias reuniones entre representantes de la MINUGUA y de los tres poderes supremos del Estado con el propósito de coordinar las medidas de enjuiciamiento y castigo de quienes atenten contra los derechos humanos. UN وعقد أيضا عدد من الاجتماعات، ضمت ممثلين لبعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا والفروع الثلاثة الرئيسية للحكومة، بغرض تنسيق الجهود لمحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La tarea principal de la Comisión consiste en coordinar las medidas de protección del medio ambiente, ejecutar políticas de desarrollo sostenible y desarrollar la utilización de la ciencia y las nuevas tecnologías. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للجنة في تنسيق الجهود لحماية البيئة، وتنفيذ سياسات التنمية المستدامة، والنهوض باستخدام العلم والتكنولوجيا الجديدة.
    En Ghana, el UNIFEM ayudó a crear un comité nacional con el mandato de coordinar las medidas encaminadas a combatir la trata de mujeres. UN وفي غانا، ساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إنشاء لجنة وطنية أوكل إليها تنسيق تدابير مكافحة الاتجار بالنساء.
    El grupo tiene por misión coordinar las medidas de lucha contra el blanqueo de dinero y ayudar a los Gobiernos a adoptar las leyes correspondientes. UN وتتمثل مهمة هذا الفريق في تنسيق إجراءات مكافحة غسل الأموال ومساعدة الحكومات في اعتماد التشريعات الملائمة.
    También convenimos en la forma de coordinar las medidas para combatir la epidemia del SIDA en el plano nacional. UN واتفقنا أيضا على كيفية تنسيق الخطوات من أجل مكافحة وباء الإيدز على الصعيد الوطني.
    Por otra parte, es preciso definir las estrategias regionales e internacionales para coordinar las medidas idóneas para evitar la propagación de esas enfermedades. UN كما يتعين من جهة أخرى تحديد الاستراتيجيات الاقليمية والدولية لتنسيق التدابير الملائمة لتفادي انتشار هذه اﻷمراض.
    La Asamblea General es el órgano más idóneo para dirigir y coordinar las medidas internacionales de lucha contra el terrorismo, que deben guiarse por los principios del derecho internacional, con hincapié en una mayor cooperación y fomento de la capacidad. UN 57 - وقال إن الجمعية العامة هي أكثر الجهات تأهيلا لقيادة وتنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب التي ينبغي أن يسترشد فيها بمبادئ القانون الدولي مع التركيز على زيادة التعاون وعلى بناء القدرات.
    El Organismo trabajó en estrecha colaboración con el Ministerio de Salud de Siria para coordinar las medidas de supervisión y control de las enfermedades, y para recibir donaciones de suministros médicos. UN وعملت الوكالة بالارتباط الوثيق مع وزارة الصحة السورية على تنسيق اﻹجراءات لمراقبة اﻷمراض ومكافحتها، كما تعاونت مع الوزارة على إدارة تبرﱡعات عينية من المواد الطبية.
    Dicho de otra forma, debe subrayarse la necesidad de coordinar las medidas de respuesta a los desastres y de reducción de los efectos de éstos para contribuir a fortalecer la capacidad de las comunidades que se recuperan de casos de emergencia para facilitar esa transición. UN وبعبارة أخرى، ينصب التأكيد على الحاجة إلى الربط بين تدابير الاستجابة للكوارث وتدابير الحد من الكوارث، من أجل المساعدة في إيجاد المرونة لدى المجتمعات الآخذة في التعافي من حالات الطوارئ بما ييسِّر العملية الانتقالية.
    El OOPS colaboró estrechamente con el Ministerio de Salud de Siria para coordinar las medidas de vigilancia y control de las enfermedades, y para prever la entrega de donaciones en especie de vacunas contra la hepatitis B, tratamiento del bocio y suministros médicos. UN ١٦٣- وعملت اﻷونروا بالارتباط الوثيق مع وزارة الصحة السورية لتنسيق اﻹجراءات لمكافحة اﻷمراض وضبطها، كما تعاونت مع الوزارة لتوزيع تبرﱡعات عينية من لقاح " ب " ضد التهاب الكبد، ومعالجة تضخﱡم الغدﱠة الدرقية، وسواها من المواد الطبية.
    Convendría estudiar la manera de coordinar las medidas regionales y mundiales relativas a las sanciones diplomáticas, incluso sobre la condición de miembro y la representación, cuando se hayan cometido atrocidades. UN ولعله من المجدي تحري السبل الكفيلة بتنسيق الإجراءات الإقليمية والعالمية في مجال الجزاءات الدبلوماسية، بما فيها العضوية والمسائل التمثيلية، حين يتعلق الأمر بارتكاب الفظائع الجماعية.
    :: Reuniones semanales con el Ministro del Interior a fin de examinar la situación de seguridad y coordinar las medidas pertinentes UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع وزير الداخلية لاستعراض الحالة الأمنية وتنسيق الترتيبات الأمنية
    m) En la Dependencia de Víctimas y Testigos hay un puesto permanente, el de un oficial de protección que se encarga de coordinar las medidas para atender a las necesidades de seguridad de los testigos. UN )م( وتتمتع وحدة مساعدة الضحايا والشهود دائما بصفة موظف شؤون الحماية، المسؤول عن تنسيق اﻹجراءات المتخذة لتلبية الاحتياجات اﻷمنية للشاهد.
    Asimismo, se han creado mecanismos de coordinación de la cooperación y funciona una oficina cuya misión es coordinar las medidas encaminadas a combatir la delincuencia organizada y otras formas peligrosas de delincuencia. UN وإنه قد أنشئت آليات لتنسيق التعاون؛ كما أنشئ مكتب لتنسيق تدابير مكافحة الجريمة المنظمة واﻷشكال الخطرة اﻷخرى للجريمة وهو اﻵن في طور العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more