"coordinar los esfuerzos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسيق الجهود الدولية
        
    • تنسق الجهود الدولية
        
    • بتنسيق الجهود الدولية
        
    • وتنسيق الجهود الدولية
        
    • لتنسيق الجهود الدولية
        
    La OIM trabajará con el Banco para coordinar los esfuerzos internacionales por mejorar la reunión de datos sobre las migraciones y las repatriaciones de fondos. UN والمنظمة الدولية للهجرة ستعمل مع البنك الدولي بهدف تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تحسين جمع البيانات التي تتناول الهجرات وإخراج الأموال.
    Por ese motivo es necesario coordinar los esfuerzos internacionales orientados a reducir esa amenaza para la seguridad y la paz internacionales. UN وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين.
    Por ese motivo es necesario coordinar los esfuerzos internacionales orientados a reducir esa amenaza para la seguridad y la paz internacionales. UN وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين.
    Creemos que las Naciones Unidas están bien colocadas para coordinar los esfuerzos internacionales para dar asistencia a los países que salen de conflictos. UN ونؤمن بأن الأمم المتحدة في موقع يمكنها من أن تنسق الجهود الدولية لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع.
    También es necesario coordinar los esfuerzos internacionales para obtener resultados coherentes y coordinados. UN ويلزم أيضا تنسيق الجهود الدولية لكي يتسنى تحقيق ذلك بطريقة متماسكة ومنسقة.
    Sigue motivándonos en nuestro papel de guardianes y custodios de los derechos e intereses de las generaciones futuras, dando al Consejo de Administración Fiduciaria la función de coordinar los esfuerzos internacionales para mantener su legado. UN وما زالت تشكل دافعا لنا في دورنا كحراس وأمناء على حقوق ومصالح اﻷجيال القادمة بتكليف مجلس الوصاية بدور تنسيق الجهود الدولية للمحافظة على تراثها.
    Yo propuse que se diera al Consejo de Administración Fiduciaria la nueva responsabilidad de coordinar los esfuerzos internacionales destinados a proteger las diversas áreas del patrimonio común de la humanidad. UN واقترحت إعطاء مجلس الوصاية مسؤولية إضافية هي تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حماية مختلف مجالات التراث المشترك للبشرية.
    Esas tragedias, dondequiera que ocurran, ponen de relieve la importancia de las respuestas colectivas y, en el caso de países con recursos limitados de emergencia y de socorro, destacan la necesidad de coordinar los esfuerzos internacionales en el marco de las Naciones Unidas. UN وتلك المآسي، حيثما تضرب، تشدد على أهمية الاستجابات الجماعية، وفي حالة البلدان التي لا تملك سوى موارد محدودة للإغاثة والطوارئ، تبرز الحاجة إلى تنسيق الجهود الدولية في إطار الأمم المتحدة.
    La función central de las Naciones Unidas de coordinar los esfuerzos internacionales en el Afganistán reviste primordial importancia y goza de nuestro pleno respaldo. UN إن الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق الجهود الدولية في أفغانستان على جانب عظيم من الأهمية وينال دعمنا الكامل.
    Hay que hacer hincapié también en el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas para coordinar los esfuerzos internacionales en el Afganistán, lo que es de suma importancia y disfruta de todo nuestro apoyo. UN كما ينبغي أن نشدد على دور الأمم المتحدة المحوري في تنسيق الجهود الدولية في أفغانستان، وهو دور بالغ الأهمية ويلقى منا كامل الدعم.
    La delegación del orador reitera su creencia de que corresponde a las Naciones Unidas un papel fundamental de dirección para coordinar los esfuerzos internacionales contra el terrorismo y su apoyo a la aplicación de la Estrategia Global. UN ويجدد وفده إيمانه بأن الأمم المتحدة لها دور أساسي وقيادي في تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ودعمه لإنفاذ الاستراتيجية العالمية.
    La MINURCA podrá cumplir un importante papel en asegurar la aplicación de ese programa en el menor tiempo posible y para coordinar los esfuerzos internacionales. UN ٤٤ - ويمكن لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أن تضطلع بدور هام في كفالة تنفيذ مثل هذا البرنامج في أقصر وقت ممكن وفي تنسيق الجهود الدولية.
    Reiteramos la necesidad de coordinar los esfuerzos internacionales y de movilizar a los asociados para ayudar a las redes de observación a través de iniciativas regionales como el proyecto de vigilancia del clima y del nivel del mar en el Pacífico Sur y el Centro para el Cambio Climático de la Comunidad del Caribe. UN ونؤكد من جديد الحاجة إلى تنسيق الجهود الدولية وحشد الشركاء لمساعدة شبكات المراقبة عن طريق مبادرات إقليمية مثل مشروع رصد منسوب سطح البحر والمناخ في جنوب المحيط الهادئ، ومركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ.
    343. Es necesario coordinar los esfuerzos internacionales en la esfera humanitaria y en la de los derechos humanos con las actividades de la Conferencia Internacional sobre la ex YugoslaviaEl Relator Especial ha formulado recomendaciones semejantes que figuran en los siguientes documentos: UN ٣٤٣ ـ هناك حاجة إلى تنسيق الجهود الدولية في مجال حقوق اﻹنسان والعمل اﻹنساني مع أنشطة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة)٧١(.
    j) coordinar los esfuerzos internacionales, en particular entre las organizaciones internacionales pertinentes, por combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones, explosivos y material conexo] Nuevo artículo propuesto por las delegaciones de los Estados Unidos y México (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1). UN )ي( تنسيق الجهود الدولية لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع ، وخصوصا بين المنظمات الدولية المعنية[مادة جديدة اقترحها وفدا المكسيك والولايات المتحدة )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( . المادة السادسة عشرة
    j) coordinar los esfuerzos internacionales, en particular entre las organizaciones internacionales pertinentes, por combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones, explosivos y material conexo.] UN )ي( تنسيق الجهود الدولية الرامية الى مكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وخصوصا فيما بين المنظمات الدولية المعنية[.
    También podría pensar en fortalecer su capacidad con el fin de ayudar a coordinar los esfuerzos internacionales de todos los actores -- incluidos los Estados Miembros, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado -- para llevar a cabo estrategias de prevención estructural. UN ويمكن أيضا أن تنظر في تعزيز قدرتها على المساعدة على تنسيق الجهود الدولية التي يبذلها جميع الفاعلين - بما فيهم الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص - لتنفيذ استراتيجيات هيكلية للوقاية.
    La Comisión puede coordinar los esfuerzos internacionales encaminados a promover el Estado de derecho, desarrollar la capacidad y garantizar una transición fluida de las operaciones de mantenimiento de la paz a la fase de consolidación nacional. UN وتستطيع اللجنة أن تنسق الجهود الدولية بغية تعزيز سيادة القانون وبناء القدرات وضمان الانتقال السلس من عمليات حفظ السلام إلى مرحلة بناء الدولة.
    Este y el nuevo Foro Político de Alto Nivel deben coordinar los esfuerzos internacionales para aplicar los resultados de Río+20 y configurar la agenda para el desarrollo después de 2015. UN واختتم قائلا إنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنتدى السياسي الرفيع المستوى الجديد أن يضطلعا بتنسيق الجهود الدولية من أجل تنفيذ نتائج ريو +20 ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Se hizo hincapié en la necesidad de fortalecer y coordinar los esfuerzos internacionales para luchar contra el terrorismo. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز وتنسيق الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Reconocemos los esfuerzos en curso de la Organización Marítima Internacional para coordinar los esfuerzos internacionales con el fin de erradicar estos delitos. UN ونقر بالجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية لتنسيق الجهود الدولية للقضاء على هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more