"coordinar mejor" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين تنسيق
        
    • تنسيق أفضل
        
    • تحسين التنسيق
        
    • تنسيقها
        
    • لتحسين تنسيق
        
    • زيادة تنسيق
        
    • بتحسين تنسيق
        
    • تنسيقا أفضل
        
    • التنسيق الأفضل
        
    • وتحسين تنسيق
        
    • لزيادة التنسيق
        
    • تحسّن تنسيق
        
    • وتحسين عملية تنسيق
        
    • ولتحسين تنسيق
        
    Señaló asimismo la necesidad de coordinar mejor la capacitación en las distintas instituciones. UN وأعرب أيضا عن ضرورة تحسين تنسيق مباشرة التدريب في عدة معاهد.
    Debemos coordinar mejor los esfuerzos internacionales sobre el terreno, por ejemplo en el Afganistán. UN نحن بحاجة إلى تحسين تنسيق الجهود الدولية في الميدان، مثلا في أفغانستان.
    Al mismo tiempo, se destacó que era necesario coordinar mejor esos esfuerzos entre las Naciones Unidas y las organizaciones del régimen de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، شُدِّد على ضرورة تحسين تنسيق الجهود بين الأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En opinión general, no era necesario crear una nueva institución, sino coordinar mejor las actividades de las instituciones de Bretton Woods y las de las demás instituciones multilaterales. UN وترى الوفود أن من غير الضروري إنشاء مؤسسة جديدة واﻷفضل التوصل إلى تنسيق أفضل لعمل مؤسسات بريتون وودز مع أنشطة المؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف.
    El equipo evaluará la necesidad de coordinar mejor la elaboración de indicadores ambientales e indicadores del desarrollo sostenible. UN وستقوم قوة العمل من جملة أمور بتقييم الحاجة الى تحسين التنسيق في مجال وضع مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    Se sugirió que el ACNUDH podría coordinar mejor las peticiones de visita a los países. UN واقترحوا على المفوضية إمكانية تحسين تنسيق طلبات الزيارات القطرية.
    Eso ayudaría a las dos organizaciones a coordinar mejor sus respectivas actividades y reforzar su apoyo mutuo. UN وسيساعد ذلك المنظمتين على تحسين تنسيق الأنشطة الخاصة بكل منهما وتعزيز دعمهما المتبادل.
    En el sistema de las Naciones Unidas había que coordinar mejor los respectivos mandatos de los distintos organismos, fondos y programas. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، لا بد من تحسين تنسيق الولايات الخاصة بمختلف الوكالات والصناديق والبرامج.
    Sin embargo, es necesario coordinar mejor ese apoyo a fin de potenciar sus efectos. UN غير أن الحاجة تدعو إلى تحسين تنسيق ذلك الدعم من أجل تعزيز أثره.
    Sin embargo, es necesario coordinar mejor ese apoyo a fin de potenciar sus efectos. UN غير أن الحاجة تدعو إلى تحسين تنسيق ذلك الدعم من أجل تعزيز أثره.
    Podemos esforzarnos por coordinar mejor la asistencia y para que haya más coherencia entre los países y las organizaciones. UN يمكننا أن نناضل من أجل تحسين تنسيق المعونة واتساقها بين البلدان والمنظمات.
    Los Estados miembros del Grupo de Río invitan a los países de origen, de tránsito y de destino a coordinar mejor sus acciones para luchar de consuno contra esos fenómenos. UN وتدعو المجموعة بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد إلى تحسين تنسيق عملها لكي تكافح معا ضد هذه الظاهرة.
    Es necesario proceder a un análisis más ajustado y aplicar las enseñanzas de misiones anteriores, así como coordinar mejor las estimaciones sobre el terreno y en la Sede. UN وينبغي إجراء تحليل أفضل وتطبيق الدروس المستفادة من البعثات السابقة كما ينبغي أن يكون هناك تنسيق أفضل بين تقديرات التخطيط على اﻷرض وفي المقر.
    Era preciso asimismo coordinar mejor las actividades de adquisición entre los organismos de adquisición que trabajaban en una misma región. UN وكان يلزم، أيضا، تنسيق أفضل ﻷنشطة الشراء بين الشركاء المنفذين العاملين في نفس المناطق.
    Esos mecanismos permiten, mediante el intercambio de información, coordinar mejor las diferentes disposiciones que haya que adoptar. UN وتمكّن هذه الآليات، من خلال تبادل المعلومات، من إجراء تنسيق أفضل لمختلف التدابير التي يتم اتخاذها.
    Es necesario examinar la medida en que puede reducirse el número de dependencias que se ocupan de una tarea determinada o coordinar mejor su labor. UN ويلزم بحث مدى إمكانية تخفيض عدد الوحدات التي تضطلع بكل مهمة معنية أو تحسين التنسيق فيما بينها.
    También exhortamos enérgicamente a coordinar mejor y continuar impulsando las iniciativas en curso en diversos foros internacionales y a acelerar la aplicación de medidas complementarias. UN ونحث بشدة أيضا على تحسين التنسيق ودعم الجهود الجارية في محافل دولية متعددة، وتسريع إجراءات المتابعة.
    El ACNUDH también ha ampliado su capacidad para prestar asesoramiento práctico al número creciente de países que lo solicitan y coordinar mejor la asistencia de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a las instituciones nacionales. UN وعززت المفوضية أيضا قدرتها على إسداء المشورة العملية لعدد متزايد من البلدان التي تلتمس مشورتها وعلى تحسين التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها في مجال تقديم المساعدات إلى المؤسسات الوطنية.
    Sin embargo, es preciso coordinar mejor las actividades de los distintos participantes en operaciones de mantenimiento de la paz. UN على أنه ذكر أن الأنشطة التي يقوم بها مختلف المشاركين في عمليات حفظ السلام ينبغي تنسيقها على وجه أفضل.
    Los países deben trabajar juntos para coordinar mejor las políticas fiscales y monetarias y mejorar la reglamentación de las instituciones financieras. UN ويجب على البلدان أن تعمل معا على نحو أوثق لتحسين تنسيق السياسات المالية والنقدية، ولتحسين تنظيم المؤسسات المالية.
    Por tanto, es fundamental coordinar mejor estas cuestiones a nivel internacional para evitar una congelación de la reglamentación. UN ولذلك، فإن زيادة تنسيق هذه القضايا على المستوى الدولي أمر بالغ الأهمية لتجنب الجمود التنظيمي.
    También se propusieron modos de coordinar mejor la acción humanitaria y en pro del desarrollo. UN واقترح أيضا سبلا كفيلة بتحسين تنسيق الأعمال الإنسانية والإنمائية.
    El programa podría reforzarse si se incluyeran esos actores y se dispusieran medidas para coordinar mejor sus actividades. Conclusiones UN ويمكن تعزيز هذا البرنامج بإدخال تلك الأطراف فيه وتوفير التدابير التي تسمح بتنسيق أنشطتها تنسيقا أفضل.
    En 2008 la OTAN amplió la función de su Alto Representante Civil a fin de coordinar mejor su estrategia civil con la estrategia militar de la ISAF. UN وفي عام 2008، قامت منظمة الناتو بتوسيع نطاق دور كبير الممثلين المدنيين بغية التنسيق الأفضل بين الاستراتيجية المدنية للناتو والاستراتيجية العسكرية للقوة الدولية.
    Se necesitan más viviendas para enfermos mentales, y se deben coordinar mejor los esfuerzos de las instituciones y las autoridades respectivas. UN فلا بد من زيادة عدد المساكن المخصصة للأشخاص المصابين بأمراض عقلية، وتحسين تنسيق الجهود بين السلطات والمؤسسات المختصة.
    Los organismos internacionales deberían esforzarse por coordinar mejor las solicitudes de datos que presentan a los países, evitar la duplicación en esas solicitudes y compartir los datos obtenidos. UN وينبغي أن تبذل الوكالات الدولية جهودا لزيادة التنسيق فيما بينها بالنسبة للبيانات التي تطلبها من البلدان، وتجنب ازدواج الطلبات، وتقاسم البيانات التي يتم جمعها.
    La planificación estratégica de esas misiones era insuficiente y el Departamento debía definir el papel de las misiones en las actividades de consolidación de la paz y prevención de conflictos organizadas por las Naciones Unidas y coordinar mejor las actividades de las misiones en su conjunto con las de otras entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالبعثات غير كاف، ويتعين على إدارة الشؤون السياسية أن تحدد دور البعثات في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء السلام ولمنع نشوب النزاعات، وأن تحسّن تنسيق أنشطة البعثات السياسية الخاصة ككل مع أنشطة العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Forjar nuevas alianzas Norte-Sur, Sur-Sur y Norte-Norte, y mejorar las ya existentes, con miras a mejorar y coordinar mejor la capacidad mundial en materia de vigilancia, detección, diagnóstico y control de enfermedades. UN إنشاء شراكات جديدة وتحسين الشراكات القائمة فيما بين بلدان الشمال والجنوب، وبين بلدان الجنوب، وفيما بين بلدان الشمال بهدف تعزيز وتحسين عملية تنسيق القدرات العالمية لمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها.
    Con el fin de coordinar mejor el apoyo a los equipos en los países, el GNUD, el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el ACNUDH han establecido un mecanismo para la aplicación de la medida 2 que incluye un grupo de trabajo consultivo del GNUD, un equipo de tareas interinstitucional y una secretaría. UN ولتحسين تنسيق الدعم المقدم للأفرقة القطرية، اشتركت المفوضية مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في إنشاء آلية مبادرة الإجراء 2، التي تضم فريقا عاملا استشاريا تابعا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وفرقة عمل مشتركة بين الوكالات، وأمانة لمبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more