Su labor consiste en coordinar y aplicar el programa nacional de conservación de la energía y elevar los niveles de sensibilización sobre los problemas energéticos. | UN | ولقد أسندت إلى المركز مهمة تنسيق وتنفيذ برنامج حفظ الطاقة الوطني وزيادة الوعي بمسائل الطاقة. |
Todos los países, particularmente los países desarrollados, deben coordinar y aplicar estrategias para que los productos de los países menos adelantados tengan un acceso fácil y preferencial a los mercados exteriores. | UN | ويتعين على جميع البلدان، وفي مقدمتها المتقدمة النمو، تنسيق وتنفيذ استراتيجيات يكون من شأنها أن تصل منتجات جميع البلدان اﻷقل نمواً إلى اﻷسواق الخارجية بيسر وبشكل تفضيلي. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte faculte a una de las instituciones nacionales, o establezca una nueva, para coordinar y aplicar la Convención, incluso a nivel comunitario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكلف مؤسسة وطنية قائمة، بعملية تنسيق وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك على صعيد المجتمع المحلي، أو أن تنشئ مؤسسة جديدة لهذا الغرض. |
Su mandato consiste en dirigir, coordinar y aplicar una respuesta nacional al VIH/SIDA. | UN | وتتمثل ولايته في إدارة وتنسيق وتنفيذ الاستجابة الوطنية للإيدز. |
Este proyecto se propone elaborar, coordinar y aplicar estrategias que se ocupen de las necesidades agrícolas de emergencia que requieren atención inmediata y apoyaría los esfuerzos tendientes a crear las condiciones para la recuperación y el desarrollo sostenido. | UN | ويهدف المشروع إلى وضع وتنسيق وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة الاحتياجات الزراعية الطارئة العاجلة، ودعم الجهود المبذولة لتهيئة أوضاع مواتية للانتعاش والتنمية المستدامة. |
Asimismo, le preocupa que, a nivel local, no haya centros de desarrollo familiar, que son las entidades encargadas de coordinar y aplicar las políticas relativas a los niños, las mujeres y la familia, en todas las provincias y municipios. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مراكز تنمية الأسرة المكلفة بتنسيق وتنفيذ السياسات المتعلقة بالأطفال والنساء والأسرة غير موزعة على المستوى المحلي توزيعاً يشمل جميع المقاطعات والبلديات. |
En el memorando de acuerdo está previsto que, en el país de origen, el UNICEF ayuda a las autoridades nacionales a formular, coordinar y aplicar las políticas, las normas y las estrategias adecuadas para atender a los niños no acompañados y reunirlos con sus familias en su propio país. | UN | وتنص مذكرة التفاهم على أن تقوم اليونيسيف، داخل اﻷوطان اﻷصلية، بمساعدة السلطات الوطنية على وضع وتنسيق وتطبيق سياسات ومعايير واستراتيجيات من أجل رعاية اﻷطفال غير المصحوبين وجمع شملهم بأسرهم في بلدهم. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte faculte a una de las instituciones nacionales, o establezca una nueva, para coordinar y aplicar la Convención, incluso a nivel comunitario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكلف مؤسسة وطنية قائمة، بعملية تنسيق وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك على صعيد المجتمع المحلي، أو أن تنشئ مؤسسة جديدة لهذا الغرض. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte faculte a una de las instituciones nacionales, o establezca una nueva, para coordinar y aplicar la Convención, incluso a nivel comunitario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكلف مؤسسة وطنية قائمة، بعملية تنسيق وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك على صعيد المجتمع المحلي، أو أن تنشئ مؤسسة جديدة لهذا الغرض. |
:: Capacidad nacional para coordinar y aplicar las respuestas al VIH/SIDA; | UN | :: القدرة الوطنية على تنسيق وتنفيذ إجراءات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Capacidad nacional para coordinar y aplicar las respuestas al VIH/SIDA | UN | القدرة الوطنية على تنسيق وتنفيذ إجراءات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Reconoce también los esfuerzos realizados por la División para la Mujer y el Programa para los Niños del Pacífico con miras a coordinar y aplicar diversas actividades de concienciación basadas en la Convención, especialmente mediante la realización de campañas en los medios de comunicación. | UN | وتنوه أيضاً بالجهود التي بذلتها شعبة المرأة وبرنامج المحيط الهادئ للأطفال في مجالي تنسيق وتنفيذ عدد من الأنشطة الرامية للتوعية بالاتفاقية، بما في ذلك عن طريق الحملات الإعلامية. |
:: Apoyo a las iniciativas nacionales para coordinar y aplicar una expansión acelerada de la cobertura, una atención sostenida y una mayor eficiencia de las intervenciones mediante programas de prevención de la transmisión de la madre al hijo. | UN | :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق وتنفيذ التوسع السريع في مدى شمول تدخلات البرامج الهادفة إلى منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، واستدامة الطاقة الاستيعابية لهذه التدخلات وتحسين كفاءتها. |
:: Apoyo a las iniciativas nacionales para coordinar y aplicar una expansión acelerada de la cobertura, una atención sostenida y una mayor eficiencia de las intervenciones mediante programas de prevención de la transmisión de la madre al hijo. | UN | :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق وتنفيذ التوسع السريع في دائرة التدخلات في إطار البرامج الهادفة إلى منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، واستدامة الطاقة الاستيعابية لهذه التدخلات وتحسين كفاءتها. |
En este caso en particular, el Gabinete decidió establecer una comisión con el mandato de elaborar, coordinar y aplicar un programa que avance hacia una política de reconciliación nacional y de fortalecimiento de la unidad nacional. | UN | وكان المجلس الوزاري قد قرر فيما يتعلق بهذه الحالة بالذات إنشاء لجنة تناط بها ولاية لوضع وتنسيق وتنفيذ برنامج للتقدم صوب المصالحة الوطنية وتعزيز الوحدة الوطنية. |
UNMIS - Elaborar, coordinar y aplicar estrategias de protección a nivel nacional y regional | UN | بعثة الأمم المتحدة في السودان - تصميم وتنسيق وتنفيذ استراتيجيات الحماية على المستويين الوطني والإقليمي؛ |
3. Elaborar, coordinar y aplicar todas las estrategias y medidas nacionales necesarias para luchar contra el terrorismo internacional y para su represión; | UN | 3 - وضع وتنسيق وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الوطنية اللازمة لمكافحة الإرهاب الدولي وقمعه. |
Los asociados del Sur disponen de las capacidades y los mecanismos institucionales necesarios para gestionar, coordinar y aplicar las iniciativas de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular de manera eficaz y efectiva; y | UN | امتلاك الشركاء الجنوبيون الآليات والقدرات المؤسسية لإدارة، وتنسيق وتنفيذ مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على نحو متسم بالكفاءة والفعالية؛ و |
Se mejoran las capacidades institucionales de los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y demás asociados para iniciar, gestionar, coordinar y aplicar de forma efectiva las iniciativas de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular. | UN | تعزيز القدرات المؤسسية للدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين لبدء، وإدارة، وتنسيق وتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بصورة فعالة. |
A fin de facilitar la formulación y aplicación de medidas para la reforma del régimen de adquisiciones, la División de Adquisiciones ha establecido el equipo encargado de la aplicación de la reforma en materia de adquisiciones, con el mandato de coordinar y aplicar las iniciativas de reforma y las medidas subsiguientes. | UN | 2 - وقال إنه تيسيراً لوضع وتنفيذ تدابير لإصلاح نظام الشراء، أنشأت شعبة المشتريات فريقا لتنفيذ إصلاحات نظام المشتريات، كُلف بتنسيق وتنفيذ مبادرات الإصلاح وما يتبعها من تدابير. |
En algunos países africanos, se han ejecutado proyectos concretos destinados principalmente a fortalecer los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer a fin de mejorar su capacidad para realizar, coordinar y aplicar investigaciones sobre el empleo, la condición jurídica y social y el estado de salud de la mujer. | UN | وفي بعض البلدان الافريقية، نفذت مشاريع محددة تمثل الغرض الرئيسي منها في تعزيز الجهاز الوطني للمرأة بغية تحسين قدرة هذه المؤسسات على تنفيذ وتنسيق وتطبيق البحوث المتعلقة بتوظيف المرأة وصحتها ومركزها القانوني. |
La capacidad actual del sistema puede utilizarse mejor para coordinar y aplicar la información de la que ya se dispone. | UN | ويمكن الاستفادة على نحو أفضل من القدرات المتوفرة حاليا داخل المنظومة من أجل تنسيق وتطبيق المعلومات المتاحة بالفعل. |