"copenhague sobre el cambio climático" - Translation from Spanish to Arabic

    • كوبنهاغن المعني بتغير المناخ
        
    • كوبنهاغن بشأن تغير المناخ
        
    Esta tendencia preocupante debería dejar en claro, durante la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático, lo que está en juego para todos nosotros. UN وينبغي أن يوضح هذا الاتجاه المقلق ما هو على المحك بالنسبة لنا جميعا في مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ.
    En relación con el desafío mundial del medio ambiente, este período de sesiones de la Asamblea General ofrece una importante plataforma para la preparación de la cumbre de Copenhague sobre el cambio climático. UN وفيما يتعلق بالتحدي البيئي العالمي تتيح هذه الدورة للجمعية العامة منبرا هاما للإعداد لمؤتمر قمة كوبنهاغن المعني بتغير المناخ.
    Myanmar espera que en la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático se concierten compromisos sólidos y ambiciosos y que se pueda alcanzar un acuerdo concreto, amplio y vinculante. UN وتأمل ميانمار أن يجري في مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ إعلان التزامات قوية وطموحة، وأن يتم التوصل إلى اتفاق عملي وشامل وملزم.
    Por ese motivo, en la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático, que se celebrará a finales de este año, debemos redoblar los esfuerzos por concertar negociaciones para un acuerdo internacional. UN ولذلك السبب، يجب علينا مضاعفة جهودنا لاستكمال المفاوضات الرامية إلى صياغة اتفاق دولي في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ في نهاية هذا العام.
    Esta será la última de las reuniones principales antes de la cumbre de Copenhague sobre el cambio climático en diciembre. UN وسيكون هذا الاجتماع آخر قمة رئيسية قبل مؤتمر قمة كوبنهاغن بشأن تغير المناخ المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر.
    Es esa visión del mundo la que bloquea los acuerdos sobre reducción de emisiones y transferencia de tecnología en la marcha hacia la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático. UN هذه النظرة إلى العالم كانت العقبة التي تعترض التوصل إلى اتفاق على تخفيضات الانبعاثات ونقل التكنولوجيا في الاستعداد لمؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ.
    La Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático demostró que el cambio climático se ha convertido en una cuestión de la máxima importancia política. UN 17 - وأضافت أن مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ أظهر أن تغير المناخ أصبح، قضية على أعلى المستويات السياسية.
    19. El Foro Permanente examinó los resultados de la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático y sus consecuencias para las medidas locales de adaptación y mitigación de los pueblos indígenas. UN 19- نظر المنتدى الدائم في نتائج مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ وما تنطوي عليه من مضامين بالنسبة إلى التدابير المحلية التي تتخذها الشعوب الأصلية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    La Serie de Conferencias Raúl Prebisch, reanudada en 2009, contó con un conferenciante de gran prestigio, el profesor Jeffrey Sachs, que habló ante una audiencia de más de 600 delegados, representantes de la sociedad civil y del mundo académico y funcionarios de las Naciones Unidas sobre los efectos de las crisis económicas y las cuestiones planteadas ante la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático. UN وأبرزت سلسلة محاضرات راؤول بريبيتش المستأنفة في عام 2009 متحدثاً معروفاً هو البروفسور جيفري ساكس الذي تحدث إلى جمهور ضم أكثر من 600 مندوب وممثل للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وموظفي الأمم المتحدة عن تأثير الأزمة الاقتصادية والقضايا المعروضة على مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ.
    68. Zambia destaca la necesidad de que los resultados de la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático sean justos, en la medida en que los países desarrollados deben tomar la delantera en la reducción de las emisiones, y se debe prestar a los países en desarrollo un apoyo importante y estable para que puedan poner en práctica medidas de adaptación y mitigación. UN 68 - وقالت إن زامبيا تشدد على ضرورة أن ينتهي مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ إلى نتيجة عادلة، بحيث تكون للبلدان المتقدمة الصدارة في تخفيض الانبعاثات وتوفير الدعم الكافي والثابت للبلدان النامية كي تستطيع هذه البلدان تنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من مضاره.
    h) Se dijo que de la conferencia de Copenhague sobre el cambio climático, prevista para 2009, debía surgir un acuerdo internacional claro sobre la reducción de las futuras emisiones de GEI y las políticas destinadas a promover la eficiencia energética y las energías con bajas emisiones de carbono, en particular las energías renovables y, eventualmente, la nuclear. UN (ح) رأى خبراء أن مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ والمزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر 2009 يجب أن يضع اتفاقاً دولياً واضحاً بشأن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة مستقبلاً وسياسات تشجيع الكفاءة في استعمال الطاقة واستخدام مصادر طاقة ذات مستويات كربون منخفضة (بما في ذلك الطاقة المتجددة وإمكانية استخدام الطاقة النووية).
    La Asamblea General debe enviar un mensaje claro y creativo a la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático en que se reafirme la necesidad de alcanzar un acuerdo integral, justo y armonioso. UN ويجب على الجمعية العامة أن تبعث برسالة واضحة ومبتكرة إلى مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ تؤكد من جديد الحاجة إلى اتفاق شامل وعادل وطموح.
    En ese contexto, los resultados de las negociaciones de Copenhague sobre el cambio climático deben tener debidamente en cuenta las preocupaciones de nuestro continente, no sólo en lo que se refiere al crecimiento económico sino también en cuanto al desarrollo humano y social, la movilización de recursos y la transferencia de tecnología. UN وفي هذا السياق، يجب أن تأخذ نتائج مفاوضات كوبنهاغن بشأن تغير المناخ في الاعتبار مخاوف قارتنا، ليس فقط من حيث النمو الاقتصادي، وإنما أيضا من حيث التنمية البشرية والاجتماعية، وحشد الموارد، ونقل التكنولوجيا.
    31. Respecto al cambio climático, el orador dice que el acuerdo al que se llegó en la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático en 2009 no satisfizo las expectativas de muchos. UN 31- وفي معرض تناوله موضوع تغيّر المناخ، قال إن الاتفاق الذي تم التوصّل إليه في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ الذي عُقد عام 2009 لم يلبِّ توقعات الكثيرين.
    n) También se ha convenido que el primer trimestre de 2010, la UNESCO y la APM coorganizarán una reunión de seguimiento de la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático para los parlamentarios regionales, que se celebrará en París. UN (ن) واتُفِق كذلك على أن تشترك منظمة اليونسكو والجمعية البرلمانية في الربع الأول من عام 2010 في تنظيم اجتماع المتابعة لمؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ لصالح البرلمانيين الإقليميين يُعقَد في باريس.
    Teniendo en cuenta el principio de responsabilidad común, pero diferenciada, desearíamos recalcar que nuestra asociación con el Acuerdo de Copenhague sobre el cambio climático se basa precisamente en nuestra convicción de que la naturaleza global del problema del cambio climático requiere una verdadera respuesta multilateral. UN ومع الأخذ في الاعتبار لمبدأ المسؤولية المشتركة - ولكنها متفاوتة، نود أن نؤكد أن علاقتنا مع اتفاق كوبنهاغن بشأن تغير المناخ قائمة بالتحديد على فهمنا بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب استجابة متعددة الأطراف بحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more