"copia de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسخا من
        
    • نسخاً من
        
    • بنسخ من
        
    • نسخة من كل من
        
    • نسخة عن أي
        
    • ونسخاً من
        
    El OIEA ha solicitado copia de los documentos y ha dado suficiente tiempo a la parte iraquí para que los facilite. UN وقد طلبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نسخا من هذه الوثائق وتركت للجانب العراقي متسعا من الوقت لتقديمها.
    ¿Se podría proporcionar al Grupo de Expertos una copia de los contratos? UN - هل يمكن لفريق الخبراء أن يتلقى نسخا من العقود؟
    :: Copia de las disposiciones que rigen la venta de diamantes, nombres y datos de los órganos encargados de supervisar la venta de diamantes y copia de los documentos que se requieren para el comercio y la exportación de diamantes UN :: نسخا من اللوائح التي تنظم مبيع الماس، وأسماء الهيئات المسؤولة عن الإشراف على مبيعات الماس والمعلومات اللازمة للاتصال بها، ونسخا نموذجية من الوثائق اللازمة للتجارة في الماس وتصديره.
    China Road and Bridge presentó copia de los contratos entre los 19 entrenadores y las autoridades deportivas kuwaitíes. UN وقدمت الشركة نسخاً من عقود مبرمة بين المدربين الرياضيين والجمعيات الرياضية الكويتية بشأن 19 شخصاً.
    El Comité también podrá transmitir al Consejo Económico y Social esos comentarios, junto con copia de los informes que haya recibido de los Estados Partes en el Pacto. UN وللجنة أيضا أن توافي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتلك الملاحظات مشفوعة بنسخ من التقارير التي تلقتها من الدول الأطراف في هذا العهد.
    Tengo a honra transmitirle copia de los siguientes documentos: UN أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من كل من الوثائق التالية:
    446. La Tileman no presentó copia de los billetes de avión. UN 446- لم تقدم شركة تايلمان نسخا من تذاكر الطائرة.
    En mi carta de fecha 4 de febrero de 1999, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, remití copia de los memorandos intercambiados entre el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas, de fechas 4 y 5 de enero de 1999, respectivamente. UN ١١٠ - وفي رسالة مؤرخة ٤ شباط/فبراير ١٩٩٩ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن، أحلت نسخا من المفكرات المتبادلة بين حكومة العراق واﻷمم المتحدة، والمؤرخة ٤ و ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ على التوالي.
    También se ruega a las delegaciones que entreguen en la Sección de Tratados para su verificación, a más tardar el día 7 de noviembre de 2001, una copia de los instrumentos, incluidos, si procediera, los textos de las declaraciones y las reservas y, de ser necesario, los plenos poderes pertinentes. UN كما يلتمس من الوفود أن تقدم إلى قسم المعاهدات قبل حلول 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نسخا من الصكوك التي تتضمن، عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها.
    También se ruega a las delegaciones que entreguen en la Sección de Tratados para su verificación, a más tardar el día 7 de noviembre de 2001, una copia de los instrumentos, incluidos, si procediera, los textos de las declaraciones y las reservas y, de ser necesario, los plenos poderes pertinentes. UN كما يلتمس من الوفود أن تقدم إلى قسم المعاهدات قبل حلول 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نسخا من الصكوك التي تتضمن، عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها.
    También se ruega a las delegaciones que entreguen en la Sección de Tratados para su verificación, a más tardar el día 7 de noviembre de 2001, una copia de los instrumentos, incluidos, si procediera, los textos de las declaraciones y las reservas y, de ser necesario, los plenos poderes pertinentes. UN كما يلتمس من الوفود أن تقدم إلى قسم المعاهدات قبل حلول 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نسخا من الصكوك التي تتضمن، عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها.
    También se ruega a las delegaciones que entreguen en la Sección de Tratados para su verificación, a más tardar el día 7 de noviembre de 2001, una copia de los instrumentos, incluidos, si procediera, los textos de las declaraciones y las reservas y, de ser necesario, los plenos poderes pertinentes. UN كما يلتمس من الوفود أن تقدم إلى قسم المعاهدات قبل حلول 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نسخا من الصكوك التي تتضمن، عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها.
    También se ruega a las delegaciones que entreguen en la Sección de Tratados para su verificación, a más tardar el día 7 de noviembre de 2001, una copia de los instrumentos, incluidos, si procediera, los textos de las declaraciones y las reservas y, de ser necesario, los plenos poderes pertinentes. UN كما يلتمس من الوفود أن تقدم إلى قسم المعاهدات قبل حلول 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نسخا من الصكوك التي تتضمن، عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها.
    También se ruega a las delegaciones que entreguen en la Sección de Tratados para su verificación, a más tardar el día 7 de noviembre de 2001, una copia de los instrumentos, incluidos, si procediera, los textos de las declaraciones y las reservas y, de ser necesario, los plenos poderes pertinentes. UN كما يُرجى من الوفود أن تقدم إلى قسم المعاهدات قبل حلول 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نسخا من الصكوك التي تتضمن، عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها.
    También se ruega a las delegaciones que entreguen en la Sección de Tratados para su verificación, a más tardar el día 7 de noviembre de 2001, una copia de los instrumentos, incluidos, si procediera, los textos de las declaraciones y las reservas y, de ser necesario, los plenos poderes pertinentes. UN كما يُرجى من الوفود أن تقدم إلى قسم المعاهدات قبل حلول 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نسخا من الصكوك التي تتضمن، عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها.
    También se ruega a las delegaciones que entreguen en la Sección de Tratados para su verificación, a más tardar el día 7 de noviembre de 2001, una copia de los instrumentos, incluidos, si procediera, los textos de las declaraciones y las reservas y, de ser necesario, los plenos poderes pertinentes. UN كما يُرجى من الوفود أن تقدم إلى قسم المعاهدات قبل حلول 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نسخا من الصكوك التي تتضمن، عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها.
    Sí, están enviando una copia de los expedientes del caso. Open Subtitles أجل ، إنّهم يرسلون نسخاً من ملفات القضية
    Habiéndosele notificado que se había dado la orden de pagar una indemnización, la Relatora Especial pidió que el Estado Parte confirmara que se había efectuado el pago, así como que le enviara copia de los justificantes, del fallo, etc. UN وعقب تلقي المقرر الخاص معلومات مفادها أن أمراً قد صدر بدفع التعويض، طلب من الدولة الطرف تأكيداً على منحها التعويض وعلى تقديمها نسخاً من المستندات والأحكام وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    39. El Subcomité desea asimismo recibir copia de los tres últimos informes trimestrales que la Unidad de Supervisión Penitenciaria debe presentar a la Corte Suprema de conformidad con el artículo 2 de la Acordada Nº 30. UN 39- وتود اللجنة أيضاً أن تتلقى نسخاً من التقارير الفصلية الثلاثة الأخيرة التي يلزم أن تقدمها وحدة الإشراف على السجون إلى المحكمة العليا بموجب المادة 2 من الاتفاق رقم 30.
    El Comité también podrá transmitir al Consejo Económico y Social esos comentarios, junto con copia de los informes que haya recibido de los Estados Partes en el Pacto. UN وللجنة أيضا أن توافي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتلك الملاحظات مشفوعة بنسخ من التقارير التي تلقتها من الدول الأطراف في هذا العهد.
    Tengo a honra dirigirme a usted en ocasión de hacerle llegar copia de los siguientes documentos: UN أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم نسخة من كل من الوثائق التالية:
    También se había solicitado a esas Partes que acompañando a la documentación que presentaran incluyeran información sobre la metodología utilizada para reunir y verificar los datos de referencia existentes, así como una copia de los informes de los estudios en que se basaran las solicitudes en los que cabía esperar que figurasen todas las conclusiones que respaldasen la propuesta de nuevos datos de referencia. UN وطُلب إلى الأطراف أيضاً تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع بيانات خط الأساس الحالية والتحقق منها، وتقديم نسخة عن أي تقرير استبيان تستند إليه الطلبات، ويُنتظر أن يعرض التقرير النتائج الكاملة التي تمخض عنها الاستبيان والتي تدعم بيانات خط الأساس الجديدة المقترحة.
    El reclamante presentó recibos de pago y los contratos de trabajo en la reclamación relacionada con los sueldos y copia de los cheques que había entregado al arrendatario en pago del alquiler. UN وقدمت الجهة صاحبة المطالبة إيصالات مدفوعات وعقود عمل فيما يتصل بالمطالبة المتعلقة بالمرتبات، ونسخاً من شيكات صادرة للمؤجِّر تغطي مدفوعات الإيجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more