"copia de una carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسخة من رسالة
        
    • نسخة من الرسالة
        
    • نسخة عن رسالة
        
    La autora presenta copia de una carta sin fecha de su hijo, en la que describe las torturas que sufrió. UN وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من رسالة غير مؤرخة كتبها ابنها يصف فيها صنوف العذاب التي تعرض لها.
    Por último, con la presente transmito a Su Excelencia copia de una carta enviada hoy por mí al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وأخيرا، أحيل إليكم مع هذه الرسالة نسخة من رسالة وجهتها اليوم إلى رئيس مجلس اﻷمن.
    En su respuesta National presentó una copia de una carta de fecha 6 de diciembre de 1992 del Ente Público que dice lo siguiente: UN وقد أرفقت الشركة بردها نسخة من رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 1992 صادرة عن المؤسسة العامة جاء فيها ما يلي:
    La autora presenta una copia de una carta que le envió su hijo en fecha no determinada en la que describe el trato que recibió. UN وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من رسالة تلقتها من ابنها لا تحمل تاريخاً محدداً، يصف فيها كيفية معاملته.
    Por la presente acuso recibo de su carta de fecha de hoy, acompañada de la cual usted me transmitió copia de una carta que dirigió a usted hoy el Ministro Papoulias en relación con la aplicación del párrafo 1 del artículo 1 del acuerdo provisional de fecha de hoy. UN أبلغك بهذا أنني تسلمت رسالتك المحررة بتاريخ اليوم، وقد أحلت إليﱠ طيها نسخة من الرسالة التي وجهها إليك اليوم الوزير بابولياس بشأن تنفيذ الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم.
    Me complace adjuntar a la presente una copia de una carta dirigida al Presidente de la Conferencia de Desarme. UN يسعدني أن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    En cambio, la fuente presentó una copia de una carta escrita por el hermano del Sr. Iskandarov. UN وفي المقابل، قدم المصدر نسخة من رسالة كتبها شقيق السيد إسكندروف.
    Tengo aquí una copia de una carta que Hawes envió a la Comisión de Juego. Open Subtitles لدي هنا نسخة من رسالة كان هوز قد ارسلها للجنة القمار
    Esta información se sustenta en una copia de una carta, de fecha 26 de marzo de 1990, que corrobora los datos resumidos. UN وتدعم نسخة من رسالة مؤرخة ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٠ هذه المعلومات، مما يدعم ما ورد في البيانات الموجزة.
    Adjunto a la presente copia de una carta que hoy me dirigió el Ministro Papoulias relativa a la aplicación del párrafo 1 del artículo 1 del acuerdo provisional de fecha de hoy. UN أرفق طيه نسخة من رسالة وجهها إليﱠ اليوم الوزير بابولياس بشأن تنفيذ الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم.
    La abogada envía también copia de una carta de la Unión de Jóvenes Sudaneses, en la que se pide al Gobierno suizo que proteja al autor y se expresa el temor de que sea sometido a torturas en el Sudán y se le haga desaparecer. UN كما أرسلت نسخة من رسالة لاتحاد الشباب السوداني، يطلب فيها من الحكومة السويسرية حماية مقدم البلاغ ويعرب فيها عن تخوفاته من أنه سيتعرض للتعذيب في السودان ولن يعرف له أثر.
    Tengo el honor de adjuntarle la copia de una carta dirigida al Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, por el Sr. Isaias Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة موجهة من السيد أسياس أفويرقي، رئيس دولة إريتريا، إلى السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة.
    Rotary proporcionó una copia de una carta de fecha 24 de febrero de 1993 que le había dirigido Mivan como prueba de ese acuerdo de liquidación. UN وقدمت شركة " روتاري " نسخة من رسالة مؤرخة 24 شباط/فبراير 1993 أرسلتها إليها شركة " ميفان " تثبت هذه التسوية.
    También presentó una copia de una carta de fecha 9 de septiembre de 1989 enviada al empleador acompañando la factura final. UN وقدمت أيضا نسخة من رسالة مرفقة مؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 1989 أرسلتها لصاحب العمل مع الفاتورة النهائية.
    La autora ha presentado una copia de una carta del Consejo Supremo de la República de Karakalpakstán en la que se afirma que ninguna delegación parlamentaria de Karakalpakstán visitó Turkmenistán en 2006. UN وقد قدّمت صاحبة البلاغ نسخة من رسالة صادرة عن المجلس الأعلى لجمهورية كراكلبكستان تفيد بأنه لم يكن هناك أي وفد برلماني من هذه الجمهورية قام بزيارة إلى تركمانستان في عام 2006.
    La autora ha presentado una copia de una carta del Consejo Supremo de la República de Karakalpakstán en la que se afirma que ninguna delegación parlamentaria de Karakalpakstán visitó Turkmenistán en 2006. UN وقد قدّمت صاحبة البلاغ نسخة من رسالة صادرة عن المجلس الأعلى لجمهورية كراكلبكستان تفيد بأنه لم يكن هناك أي وفد برلماني من هذه الجمهورية قام بزيارة إلى تركمانستان في عام 2006.
    Recientemente recibí una copia de una carta escrita en abril de 1948 como respuesta directa a las noticias de la masacre de residentes árabes de Deir Yassim perpetrada por terroristas judíos. UN لقد أرسلت إليّ مؤخرا نسخة من رسالة كتبت في نيسان/أبريل 1948 بوصفها ردا مباشرا على أنباء مذبحة السكان العرب في دير ياسين التي ارتكبها الإرهابيون اليهود.
    Al día siguiente, un mensajero entregó al autor, en su lugar de trabajo, una copia de una carta del Ministerio de Justicia de fecha 8 de octubre de 2003. UN وفي اليوم التالي، تلقى صاحب البلاغ في مقر عمله نسخة من رسالة واردة من وزارة العدل مؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Además, la Alhuseini ha presentado copia de una carta que escribió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas el 18 de noviembre de 1990 para notificar esta pérdida. UN بالإضافة إلى ذلك قدمت " الحسيني " نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 للتبليغ بالخسارة المتكبدة.
    Se entregó al representante de la Misión, para su información, una copia de una carta del abogado del autor, de fecha 7 de abril de 2008. UN وسُلِّمت إلى ممثل البعثة نسخة من الرسالة المقدمة من محامي أصحاب الشكوى، المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008، للإعلام.
    Se entregó al representante de la Misión, para su información, una copia de una carta del abogado del autor, de fecha 7 de abril de 2008. UN وسُلِّمت إلى ممثل البعثة نسخة من الرسالة المقدمة من محامي أصحاب الشكوى، المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008، للإعلام.
    93. Agrocomplect facilitó una copia de una carta, de fecha 24 de octubre de 1991, de Balkan Bulgarian Airlines en la que se afirmaba que Agrocomplect pagó la suma de 150.790 dólares por la evacuación de sus empleados por avión. UN 93- وقدمت شركة أغروكومبلكت نسخة عن رسالة مؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 1991 صادرة عن الخطوط الجوية البلغارية البلقانية جاء فيها أن شركة أغروكومبلكت دفعت مبلغ 790 150 دولاراً أمريكياً لإجلاء موظفيها عن طريق الجو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more