"copias de los documentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسخ من الوثائق
        
    • نسخا من الوثائق
        
    • نسخ من تلك الورقات
        
    • نسخا من وثائق
        
    • نسخ من ورقات
        
    • نسخ الوثائق
        
    • نسخاً من وثيقتين
        
    • نسخة من الوثائق
        
    • على نسخ من وثائق
        
    • نسخ وثائق
        
    A fines de validación se entregaron copias de los documentos al Gobierno de Zambia. UN وقد سلمت نسخ من الوثائق إلى حكومة زامبيا بغرض التصديق على صحتها.
    Se facilitan copias de los documentos a su representante legal y se fija la fecha de la vista. UN وتُقدم نسخ من الوثائق ذات الصلة إلى ممثله القانوني، كما يُحدد موعد النظر في القضية.
    El Estado Parte envía copias de los documentos pertinentes. UN وتقدم الدولة الطرف نسخا من الوثائق ذات الصلة.
    Se ruega a los participantes que impriman sus propias copias de los documentos del sitio web y las traigan a la sala de la Conferencia. UN ويُطلب إلى المشاركين القيام بطبع ما يلزمهم من نسخ من تلك الورقات من الموقع المذكور وحملها إلى غرفة الاجتماعات.
    El juez que asistió a la audiencia proporcionó copias de los documentos fundamentales. UN وقدم القاضي الذي حضر الجلسة نسخا من وثائق أساسية.
    También puede obtenerse copias de los documentos de sesión 1 a 3 en la oficina S-2925. UN ويمكن الحصول أيضا على نسخ من ورقات الاجتماع 1 إلى 3 من الغرفة S-2925.
    En 13 municipalidades sólo se proporcionan copias de los documentos en idioma albanés. UN وفي 13 بلدية، تتوفر نسخ من الوثائق باللغة الألبانية فقط.
    Por otra parte, el proveedor afirmó que tenía derecho a recibir copias de los documentos del Equipo de Tareas a pesar de su negativa a cooperar plenamente con él. UN ومن ناحية أخرى، ادعى المورّد أنه يحق له الحصول على نسخ من الوثائق التي بحوزة فرقة العمل على الرغم من رفضه التعاون معها بصورة كاملة.
    Generalmente se le niega el derecho a pedir copias de los documentos reunidos en el curso de la investigación. UN ولا يحق عادة للمتظلم طلب نسخ من الوثائق التي جُمعت أثناء التحقيق.
    También se pusieron computadoras portátiles a disposición de los participantes que no tuvieran acceso a una y siempre era posible imprimir copias de los documentos, si resultaba necesario. UN كما أتيحت حواسيب حِجرية للمشاركين الذين يفتقرون إليها، وكان هناك دوما إمكانية لطباعة نسخ من الوثائق عند اللزوم.
    Las referencias citadas en la primera parte y, si se cuenta con ellas, las direcciones en que se pueden obtener copias de los documentos figuran en un anexo de la Lista. UN ويرد في مرفق قائمة المنتجات ثبت بالمراجع المذكورة في الجزء اﻷول مشفوعا بعناوين يمكن بالاتصال بها الحصول على نسخ من الوثائق.
    30. La PRESIDENTA pide a la delegación que proporcione copias de los documentos en cuestión. UN 30- الرئيسة طلبت من الوفد تقديم نسخ من الوثائق المذكورة.
    Se adjuntan: copias de los documentos personales de soldados de las fuerzas armadas de la República de Armenia tomados prisioneros. UN ونرفق بهذه الرسالة نسخا من الوثائق الشخصية التي تم الاستيلاء عليها وهي تعود ﻷسيري الحرب من العسكريين التابعين للقوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    En relación con las demás denuncias del autor, el Estado Parte presenta copias de los documentos pertinentes y sostiene que: UN ٤-٤ وتقــدم الدولــة الطرف فيما يتعلق بالشكاوى المتبقية لمقدم البلاغ نسخا من الوثائق ذات الصلة وتدفع بما يلي:
    512. En apoyo de su reclamación por otras pérdidas, Parsons presentó copias de los documentos siguientes: facturas; correspondencia con las partes en Kuwait; autorizaciones internas de pago; cheques; y documentos que prueban la transferencia de fondos. UN 512- قدمت بارسونز، لتأييد مطالبتها بالخسائر الأخرى، نسخا من الوثائق التالية: الفواتير؛ والمراسلات التي تمت مع أطراف في الكويت؛ وأذون الدفع الداخلية؛ والشيكات؛ والوثائق التي تثبت تحويل الأموال.
    Se ruega a los participantes que impriman sus propias copias de los documentos del sitio web y las traigan a la sala de la Conferencia. UN ويُطلب إلى المشاركين القيام بطبع ما يلزمهم من نسخ من تلك الورقات من الموقع المذكور وإحضارها إلى غرفة الاجتماعات.
    Se ruega a los participantes que impriman sus propias copias de los documentos del sitio web y las traigan a la sala de la Conferencia. UN ويُطلب إلى المشاركين القيام بطبع ما يلزمهم من نسخ من تلك الورقات من الموقع المذكور وإحضارها إلى غرفة الاجتماعات.
    8.5 La autora declara que nunca se informó a su hermano del resultado de la investigación ni se le han enviado copias de los documentos pertinentes. UN ٨-٥ وتصرح مقدمة البلاغ أن أخاها لم يبلغ قط بنتيجة التحقيق وأنه لم يتلق نسخا من وثائق ذات صلة.
    También puede obtenerse copias de los documentos de sesión 1 a 3 en la oficina S-2925. UN ويمكن الحصول أيضا على نسخ من ورقات الاجتماع 1 إلى 3 من الغرفة S-2925.
    Espera con interés la pronta creación de un portal electrónico plurilingüe, pero, aunque apoya la reducción del uso de papel, destaca la necesidad de hacer un número limitado de copias de los documentos impresos. UN وقالت إن الجماعة تترقب القيام مبكرا بإنشاء البوابة الإلكترونية المتعددة اللغات، ولكنها ولئن كانت تؤيد التقليل من استعمال الورق، فإنها تشدد على ضرورة إصدار عدد محدود من نسخ الوثائق المتاحة في شكل مطبوع.
    7.3. Según el autor, el Estado parte parece admitir que fue maltratado y humillado en Belarús pero al mismo tiempo rehúsa creer que estuvo detenido allí, pese a las copias de los documentos oficiales que lo confirman. UN 7-3 ويرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تعترف على ما يبدو بأنه تعرض لإساءة المعاملة والإهانة في بيلاروس، بيد أنها ترفض في الوقت نفسه تعرضه للاعتقال في ذلك البلد، على الرغم من أنه قدم نسخاً من وثيقتين رسميتين تؤكدان ما ذهب إليه.
    Los documentos que comprueban los datos señalados, así como copias de los documentos de identificación necesarios, se deberán conservar por lo menos durante cinco años. UN ويتعين حفظ الوثائق المشار إليها، وكذلك نسخة من الوثائق الضرورية لإثبات الهوية لفترة لا تقل عن 5 سنوات.
    El Reino Unido recibe copias de los documentos de transferencia de armas de fuego de otros Estados de la Unión Europea. UN وتحصل المملكة المتحدة على نسخ من وثائق نقل الأسلحة النارية من الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Durante los controles esporádicos que llevan a cabo, se cercioran en particular de que las referencias o las copias de los documentos de identidad estén bien conservadas. UN وبمناسبة عمليات الرقابة في الموقع التي تضطلع بها، تقوم بصفة خاصة بالتحقق من أن الوثائق المرجعية أو نسخ وثائق الهوية قد تم حفظها بطريقة جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more