"copias del" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسخ من
        
    • نسخة من
        
    • نسخا من
        
    • نسخة طبق الأصل منه
        
    • نسخاً من
        
    • بنسخ من
        
    • نسخ عن
        
    • نُسخ من
        
    • النسخ من
        
    • نُسخا من
        
    • النسخ الخاصة
        
    • ونسخ من
        
    Los auditores externos de las Naciones Unidas reciben copias del programa de trabajo anual y de todos los informes de auditoría. UN وتقدم نسخ من برنامج العمل السنوي وجميع تقارير مراجعة الحسابات إلى مكتب مراجعي الحسابات الخارجيين التابعين لﻷمم المتحدة.
    También se han incorporado al sitio web de la División copias del documento final. UN وقد وضعت نسخ من الوثيقة الختامية في موقع الشعبة على شبكة الإنترنت.
    En la sala de conferencias hay copias del informe sobre dichas opiniones. UN وتتاح نسخ من التقرير عن تلك الآراء في قاعة الاجتماع.
    Se han enviado 75.000 copias del folleto a establecimientos preescolares en las zonas rurales. UN وقد أرسلت000 75 نسخة من الكتيب إلى رياض الأطفال في المناطق الريفية.
    Producción y distribución de un total de 14.000 carteles para las elecciones parlamentarias y 35.800 copias del acuerdo sobre los partidos políticos UN وتم إنتاج وتوزيع ما مجموعه 000 14 ملصق تتعلق بالانتخابات البرلمانية، و 800 35 نسخة من اتفاق الأحزاب السياسية
    El Centro de Información distribuyó copias del mensaje del Secretario General, así como diversas publicaciones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos. UN ووزع مركز الاعلام في باريس نسخا من رسالة اﻷمين العام فضلاً عن مختلف منشورات اﻷمم التحدة بشأن حقوق اﻹنسان.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لبيان، تقديم 250 نسخة طبق الأصل منه إلى موظفي شؤون المؤتمرات.
    Se decía que, en la mayoría de los casos, las familias de los difuntos no recibían copias del informe de la autopsia ni certificados de defunción. UN وفي معظم الحالات يُزعم أن أسر اﻷشخاص الذين توفّوا لم تُمنح نسخاً من تقارير تشريح الجثث أو شهادات وفاة.
    Hay copias del disco en cajas de seguridad por toda la ciudad. Open Subtitles يوجد نسخ من القرص بصناديق آمنة في جميع أنحاء المدينة.
    También se transmiten copias del informe y de los estados de cuentas a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويجري اﻵن أيضا إحالة نسخ من التقرير المالي والحسابات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    No habían quedado copias del expediente en el tribunal, lo que es excepcional. UN ولم تترك أي نسخ من الملف في المحكمة، وهذا أمر غير عادي.
    Existe un mapa que puede consultarse de la distribución de los grupos aborígenes en el país, así como copias del proyecto experimental. UN وهناك خريطة تمثل توزيع السكان اﻷصليين في جميع أنحاء البلد، فضلا عن نسخ من المشروع الرائد، متاحة ليتسنى الرجوع إليها.
    Se pusieron a disposición del público copias del mensaje del Secretario General, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros documentos. UN واتيحت للجمهور نسخ من رسالة اﻷمين العام، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية حقوق الطفل ومواد أخرى.
    También se transmiten copias del informe y de los estados de cuentas a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويجري اﻵن أيضا إحالة نسخ من التقرير المالي والحسابات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Un representante de la delegación deberá presentar un mínimo de 30 copias del texto a más tardar una hora antes de pronunciarse la declaración. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يسلّم 30 نسخة من النص، كحد أدنى، قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    Un representante de la delegación deberá presentar un mínimo de 30 copias del texto a más tardar una hora antes de pronunciarse la declaración. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يسلّم 30 نسخة من النص، كحد أدنى، قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    Un representante de la delegación deberá presentar un mínimo de 30 copias del texto a más tardar una hora antes de pronunciarse la declaración. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يسلّم 30 نسخة من النص، كحد أدنى، قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    Un representante de la delegación deberá presentar un mínimo de 30 copias del texto a más tardar una hora antes de pronunciarse la declaración. UN وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يسلّم 30 نسخة من النص، كحد أدنى، قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل.
    Solicita al Gobierno que proporcione copias del proyecto de ley que se está elaborando en relación con la seguridad en el trabajo. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدم نسخا من القانون الذي ينظم السلامة أثناء العمل، الذي يجري وضعه حاليا.
    Al ver las copias del certificado, el Embajador reconoció que había firmado una de ellas, pero dijo que las demás copias en poder de Minin eran falsas. UN وعندما شاهد نسخا من شهادة المستعمل النهائي، أقر السفير بأنه وقّع إحداها ولكنه قال إن النسخ الأخرى التي كانت في حوزة مينين مزيفة.
    Las delegaciones que deseen hacer distribuir el texto completo de su declaración deberán proporcionar 250 copias del mismo a los oficiales de conferencias. UN وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لبيان، تقديم 250 نسخة طبق الأصل منه إلى موظفي شؤون المؤتمرات.
    A su debido tiempo el orador suministrará al Comité copias del informe de la Comisión e información sobre los resultados de sus actuaciones. UN وقال إنه سيوفر للجنة في الوقت المناسب نسخاً من تقارير اللجنة ومعلومات عن محصلة أعمالها.
    La Relatora Especial fue informada de que todos los senadores de la Asamblea Nacional recibirán copias del proyecto de legislación y de recomendaciones. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن جميع اﻷعضاء في مجلس الشيوخ الوطني سيزودون بنسخ من مشروع التشريع والتوصيات.
    En dos casos, se remitieron al Grupo de Trabajo copias del certificado de defunción o del informe de la autopsia de la persona en cuestión. UN وفي حالتين، قُدمت إلى الفريق العامل نسخ عن شهادة وفاة الشخص أو تقارير الطب الشرعي.
    Se distribuirán copias del informe entre los participantes. UN وسيتم توفير نُسخ من التقرير.
    Es decir, Debe de haber miles de copias del libro en el mundo. Open Subtitles أعني لابد من آلاف النسخ من هذا الكتاب حول العالم
    6. El tribunal arbitral hará llegar a las partes copias del laudo firmado por los árbitros. UN 6- ترسل هيئة التحكيم إلى الأطراف نُسخا من قرار التحكيم ممهورة بتوقيع المحكّمين.
    Ahá, entonces él envía sus copias del libro una semana después de que lo hagas tú y los compradores lo querrán matar, a él y al payaso de Guy. Open Subtitles و لكن بعد ذلك سيسلم كتبه بعد اسبوع من تسليم النسخ الخاصة بك سوف يقومون بصلبه و ذلك الدهني غاي
    Los seis fueron declarados culpables de arrojar piedras contra las ventanas de las casas y de los automóviles; de irrumpir en la mezquita de la aldea; de destruir libros de oraciones y copias del Corán; y de desarmar el sistema de altavoces de la mezquita. UN وثبت أن الستة مذنبون بتهمة رشق نوافذ البيوت والسيارات بالحجارة واقتحام مسجد القرية وتمزيق كتب الصلاة ونسخ من القرآن؛ وفك شبكة مكبرات الصوت بالمسجد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more