Quiero mostrarles algunas almas valientes que tuvieron el coraje de abrazar este sistema de entrenamiento. | TED | سأريكم بعض النفوس الشجاعة الذين كانت لديهم الشجاعة لتبني نهج نونية الأطفال المتقدمة. |
Si ellas no temen, ¿no debería tener el coraje de contar la verdad? | Open Subtitles | اذا كان هؤلاء الأمهات لا يخافون ألا أمتلك الشجاعة لقول الحقيقة |
Y tienes el coraje de hacer lo que tienes que hacer para ser la persona que quieres ser. | Open Subtitles | وتملك الشجاعة لتمر خلال ما يجب عليك كما تعلم, لتصبح الشخص الذي ترغب أن تكونه |
Deseo sinceramente felicitar al Secretario General por el coraje de sus palabras. | UN | وأود أن أتقدم للأمين العام بتهنئتي الخالصة على شجاعة كلماته. |
Fue el único estibador que tuvo el coraje de hablar con los investigadores. | Open Subtitles | كان الصياد الوحيد الذى لديه الشجاعه ليتحدث مع المحققين |
Dos: Reconozca el coraje de la otra persona. | TED | ثانيًا: اعترفوا بشجاعة الشخص الآخر الذي يوافق على مقابلتكم. |
Hay tantas cosas sobre mi madre que deseo que hubiera tenido el coraje de contármelas. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأشياء حيال أمي أتمنى لو كان لديها الشجاعة كي تخبرني |
Sólo así las generaciones venideras reconocerán que tuvimos el coraje de asumir con responsabilidad nuestras obligaciones. | UN | وحينئذ فقط ستدرك الأجيال المقبلة أن لدينا الشجاعة لننفذ تعهداتنا بكل مسؤولية. |
Se trata de una decisión, una decisión que se funda en el coraje de la lucidez. | UN | لكن هذا الخيار يقوم على أساس من الشجاعة ووضوح الرؤية. |
Finalmente, tenemos que tener el coraje de mirarnos al espejo, como Organización y como Estados Miembros. | UN | وأخيرا، يجب أن تكون لدينا الشجاعة لرؤية أنفسنا في المرآة، بوصفنا منظمة ودولا أعضاء. |
Las niñas probablemente saben de casos de otras niñas que han sido estigmatizadas por haber tenido el coraje de hacer frente a la situación y denunciarla. | UN | ولا بد أن تكون الفتيات قد رأين الطريقة التي وصمت بها الفتيات الأخريات لأنهن ملكن من الشجاعة ما جعلهن تنهضن وتجأرن بالشكوى. |
En ese momento, no tuve el coraje de decirle, que no, que no somos tan diferentes de él. | TED | لم تكن لدي الشجاعة وقتها لأخبره لا، نحن لسنا بمختلفين عنه. |
Debemos tener el coraje de admitirlo para comenzar a cambiar la forma en que la enfrentamos. | TED | ويجب أن تكون لدينا الشجاعة لنعترف بأنه للبدء في تغيير كيفية التعامل مع هذا الموضوع. |
Tenemos que tener el coraje de cambiar nuestro camino, invertir en algo nuevo, pensar que podemos realmente cambiar. | TED | يجب ان نمتلك الشجاعة الكافية لتغيير مجرى الامور, ان نستثمر بشيء جديد, نعتقد باننا نستطيع فعلا تغيير مجرى الامور. |
El coraje de Yasser Arafat y de Yitzhak Rabin y sus dotes de mando al forjar esa decisión histórica merecen todo nuestro apoyo. | UN | إن شجاعة ياسر عرفات واسحـــق رابين فـي تولي القيادة لتحقيق اتخاذ ذلك القرار التاريخي تستحق تأييدنا الكامل. |
El coraje de miles de representantes de Kirguistán les valió grandes honores de Estado. | UN | ومنحت الدولة الآلاف من ممثلي قيرغيزستان أرفع مراتب الشرف لما أظهروه من شجاعة يُضرب بها المثل. |
Pero Dios vive en tu corazón. Te da el coraje de afrontar cada día. | Open Subtitles | ولكن الله هو من يعيش في قلوبنا الله هو من يعطينا الشجاعه لنواجه كل يوم |
¿Tendríamos el coraje de verlo todo... o correríamos hacia casa? | Open Subtitles | هل سيكون لدينا الشجاعه لمشاهدة كل هذا؟ أم اننا سنهرب عائدين للوطن؟ |
Cuando se cae algo debes tener el coraje de tus convicciones. | Open Subtitles | عندما تقوم بقلب أي شيء. عليكَ أن تتحلّى بشجاعة اتهاماتك فحسب. |
No con tierra, sino con el coraje de mil leones, y el solemne recuerdo de todos nuestros amigos, que cayeron en este pozo maldito. | Open Subtitles | ليس بالتراب لكن بشجاعة ألف أسد و بالذكرى المهيبة لجميع أصدقائنا |
Solo creo que si Cam no quiere trabajar con los chicos, ella debería tener el coraje de lidiar con ellos cara-a-cara. | Open Subtitles | انا اعتقد اذا كانت كام لا تريد العمل معهم كان يجب عليها ان تتحلى بالشجاعة وتخبرني وجها لوجه |
¿Tienes el coraje de llamar a mi cliente... y mostrarle esto sin mi conocimiento. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَكَ العصبُ للإتِّصال زبوني هُنا ويُشوّفُ ذلكها بدون معرفتِي؟ |