"coraje de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشجاعة
        
    • شجاعة
        
    • الشجاعه
        
    • بشجاعة
        
    • بالشجاعة
        
    • العصبُ
        
    Quiero mostrarles algunas almas valientes que tuvieron el coraje de abrazar este sistema de entrenamiento. TED سأريكم بعض النفوس الشجاعة الذين كانت لديهم الشجاعة لتبني نهج نونية الأطفال المتقدمة.
    Si ellas no temen, ¿no debería tener el coraje de contar la verdad? Open Subtitles اذا كان هؤلاء الأمهات لا يخافون ألا أمتلك الشجاعة لقول الحقيقة
    Y tienes el coraje de hacer lo que tienes que hacer para ser la persona que quieres ser. Open Subtitles وتملك الشجاعة لتمر خلال ما يجب عليك كما تعلم, لتصبح الشخص الذي ترغب أن تكونه
    Deseo sinceramente felicitar al Secretario General por el coraje de sus palabras. UN وأود أن أتقدم للأمين العام بتهنئتي الخالصة على شجاعة كلماته.
    Fue el único estibador que tuvo el coraje de hablar con los investigadores. Open Subtitles كان الصياد الوحيد الذى لديه الشجاعه ليتحدث مع المحققين
    Dos: Reconozca el coraje de la otra persona. TED ثانيًا: اعترفوا بشجاعة الشخص الآخر الذي يوافق على مقابلتكم.
    Hay tantas cosas sobre mi madre que deseo que hubiera tenido el coraje de contármelas. Open Subtitles هناك الكثير من الأشياء حيال أمي أتمنى لو كان لديها الشجاعة كي تخبرني
    Sólo así las generaciones venideras reconocerán que tuvimos el coraje de asumir con responsabilidad nuestras obligaciones. UN وحينئذ فقط ستدرك الأجيال المقبلة أن لدينا الشجاعة لننفذ تعهداتنا بكل مسؤولية.
    Se trata de una decisión, una decisión que se funda en el coraje de la lucidez. UN لكن هذا الخيار يقوم على أساس من الشجاعة ووضوح الرؤية.
    Finalmente, tenemos que tener el coraje de mirarnos al espejo, como Organización y como Estados Miembros. UN وأخيرا، يجب أن تكون لدينا الشجاعة لرؤية أنفسنا في المرآة، بوصفنا منظمة ودولا أعضاء.
    Las niñas probablemente saben de casos de otras niñas que han sido estigmatizadas por haber tenido el coraje de hacer frente a la situación y denunciarla. UN ولا بد أن تكون الفتيات قد رأين الطريقة التي وصمت بها الفتيات الأخريات لأنهن ملكن من الشجاعة ما جعلهن تنهضن وتجأرن بالشكوى.
    En ese momento, no tuve el coraje de decirle, que no, que no somos tan diferentes de él. TED لم تكن لدي الشجاعة وقتها لأخبره لا، نحن لسنا بمختلفين عنه.
    Debemos tener el coraje de admitirlo para comenzar a cambiar la forma en que la enfrentamos. TED ويجب أن تكون لدينا الشجاعة لنعترف بأنه للبدء في تغيير كيفية التعامل مع هذا الموضوع.
    Tenemos que tener el coraje de cambiar nuestro camino, invertir en algo nuevo, pensar que podemos realmente cambiar. TED يجب ان نمتلك الشجاعة الكافية لتغيير مجرى الامور, ان نستثمر بشيء جديد, نعتقد باننا نستطيع فعلا تغيير مجرى الامور.
    El coraje de Yasser Arafat y de Yitzhak Rabin y sus dotes de mando al forjar esa decisión histórica merecen todo nuestro apoyo. UN إن شجاعة ياسر عرفات واسحـــق رابين فـي تولي القيادة لتحقيق اتخاذ ذلك القرار التاريخي تستحق تأييدنا الكامل.
    El coraje de miles de representantes de Kirguistán les valió grandes honores de Estado. UN ومنحت الدولة الآلاف من ممثلي قيرغيزستان أرفع مراتب الشرف لما أظهروه من شجاعة يُضرب بها المثل.
    Pero Dios vive en tu corazón. Te da el coraje de afrontar cada día. Open Subtitles ولكن الله هو من يعيش في قلوبنا الله هو من يعطينا الشجاعه لنواجه كل يوم
    ¿Tendríamos el coraje de verlo todo... o correríamos hacia casa? Open Subtitles هل سيكون لدينا الشجاعه لمشاهدة كل هذا؟ أم اننا سنهرب عائدين للوطن؟
    Cuando se cae algo debes tener el coraje de tus convicciones. Open Subtitles عندما تقوم بقلب أي شيء. عليكَ أن تتحلّى بشجاعة اتهاماتك فحسب.
    No con tierra, sino con el coraje de mil leones, y el solemne recuerdo de todos nuestros amigos, que cayeron en este pozo maldito. Open Subtitles ليس بالتراب لكن بشجاعة ألف أسد و بالذكرى المهيبة لجميع أصدقائنا
    Solo creo que si Cam no quiere trabajar con los chicos, ella debería tener el coraje de lidiar con ellos cara-a-cara. Open Subtitles انا اعتقد اذا كانت كام لا تريد العمل معهم كان يجب عليها ان تتحلى بالشجاعة وتخبرني وجها لوجه
    ¿Tienes el coraje de llamar a mi cliente... y mostrarle esto sin mi conocimiento. Open Subtitles كَانَ عِنْدَكَ العصبُ للإتِّصال زبوني هُنا ويُشوّفُ ذلكها بدون معرفتِي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more