Esto importa una activa participación de Corea del Norte y Corea del Sur en el orden regional y mundial. | UN | وهذا يعني المشاركة الفعالة من جانب كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على حد سواء في النظام الاقليمي والعالمي. |
Las ex Alemanias oriental y occidental, así como Corea del Norte y Corea del Sur, fueron admitidas simultáneamente en las Naciones Unidas. | UN | فقد تم قبول ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية السابقتين، وكذلك كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في اﻷمم المتحدة في آن واحد. |
Exhortamos a que se reanuden conversaciones serias entre Corea del Norte y Corea del Sur como una nueva contribución a la paz y a la reconciliación en nuestra región. | UN | ونحث على استئناف المحادثات الجادة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، كمساهمة أخرى في السلام والمصالحة في منطقتنا. |
La ex Alemania oriental y la ex Alemania occidental, así como Corea del Norte y Corea del Sur, fueron admitidos simultáneamente en las Naciones Unidas. | UN | فقد قُبلت ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية علاوة على كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في اﻷمم المتحدة في وقت متزامن. |
Esto demuestra la realidad de las relaciones entre Corea del Norte y Corea del Sur, sobre las que vociferan a menudo las autoridades de Corea del Sur. | UN | وهذا يدلل على حقيقة العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية التي تطنطن كوريا الجنوبية في الحديث عنها. |
El establecimiento de un verdadero diálogo directo entre Corea del Norte y Corea del Sur es de importancia fundamental para este proceso. | UN | فإقامة حوار حقيقي مباشر بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية يكتسي أهمية قصوى في هذه العملية. |
En ese sentido, el Gobierno de Rwanda alienta las conversaciones entre Corea del Norte y Corea del Sur. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع حكومة رواندا المحادثات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
Las partes consideran necesario continuar un diálogo activo y seguir promoviendo la cooperación entre Corea del Norte y Corea de Sur. | UN | ويرى الجانبان أن ثمة ضرورة لمواصلة الحوار الفعّال وزيادة تطوير التعاون بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
La República de Corea controla los contactos y los intercambios entre los residentes de Corea del Norte y Corea del Sur. | UN | تواصل جمهورية كوريا مراقبة الاتصالات والتبادلات بين المقيمين في كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
De hecho, el incidente del Cheonan es una cuestión que debe examinarse exhaustivamente y resolverse entre Corea del Norte y Corea del Sur. | UN | والواقع أن حادثة السفينة تشيونان مسألة يتعيَّن بحثها وتسويتها كاملة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
Es casi imposible cruzar la frontera entre Corea del Norte y Corea del Sur, | TED | من المستحيل تقريباً أن يعبروا الحدود بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية |
Me refiero en particular al problema de Corea del Norte y Corea del Sur y al problema de la República Popular de China y la República de China en Taiwán . | UN | وإنني أشير بصورة خاصة إلى المشكلة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، والمشكلة بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان. |
En la península de Corea, la división nacional —legado de la guerra fría— continúa, las políticas del poder y de enfrentamiento de la era de la guerra fría siguen vigentes y las relaciones entre Corea del Norte y Corea del Sur empeoran cada vez más. | UN | ففي شبه الجزيرة الكورية، يستمر الانقسام الوطنـــي وتركة الحرب الباردة، وسياسات القوة والمواجهة التي سادت إبان الحرب الباردة ما زالت قائمة والعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية تزداد سوءا. |
Esperamos que esa visita también conlleve el impulso adicional de alentar a Corea del Norte y Corea del Sur a que intensifiquen sus contactos y su diálogo para alcanzar un acuerdo pacífico entre ambas. | UN | ونأمل أن تضيف زيارته زخما جديدا لتشجيع كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على تكثيف اتصالاتهما وحوارهما لإبرام اتفاق سلام بينهما. |
El incidente del Cheonan es un asunto que indudablemente debe ser resuelto entre Corea del Norte y Corea del Sur de conformidad con la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | إن حادثة السفينة تشيونان مسألة ينبغي أن تُحسم بالتأكيد بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وفقا للبيان الرئاسي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
El precedente sentado por las antiguas Alemanias oriental y occidental, así como por Corea del Norte y Corea del Sur, las cuales se integraron a las Naciones Unidas, es prueba amplia y evidente de que una membresía paralela en las Naciones Unidas no impide la unificación de una nación, ni tampoco implica respaldo internacional para su división permanente. | UN | وإن السابقة التي أقامتها ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية السابقتان، وكذلك كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية اللتان انضمتا الى اﻷمم المتحدة، هي دليل واف وواضح على أن العضوية الموازية في اﻷمم المتحدة لا تحول دون توحيد أي دولة ولا تعني أن المجتمع الدولي يؤيد انقسامها نهائيا. |
La República de China en Taiwán también tiene derecho a contar con una representación propia en las Naciones Unidas. Los precedentes de los antiguos Estados de Alemania oriental y Alemania occidental y el caso reciente de Corea del Norte y Corea del Sur demuestran que la participación paralela en las Naciones Unidas de naciones divididas no impide, a la larga, su reunificación. | UN | كما أن لجمهورية الصين الواقعة في تايوان الحق في تمثيلها في اﻷمم المتحدة، ومن جهة أخرى، فإن سابقتي دولة ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية، والحالة الراهنة لكل من كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، تدلان على أن مشاركة البلدان المنقسمة في عضوية اﻷمم المتحدة بالتوازي، لا يعوق توحيدها في نهاية المطاف. |
Sobre la base del modelo establecido de representación paralela en las Naciones Unidas de países divididos - como en el caso de las antiguas Alemania occidental y Alemania oriental, o en el de Corea del Norte y Corea del Sur - la participación paralela de las dos partes del estrecho de Taiwán en las Naciones Unidas fomentaría el diálogo, la comunicación y la comprensión entre ellas. | UN | وبناء على النموذج المعمول به للتمثيل المتوازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة، مثل ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية السابقتين، وكذلك كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، فإن التمثيل المتوازي للجانبين المطلين على مضيق تايوان في اﻷمم المتحدة سوف يشجع الحوار والاتصال والتفاهم بينهما. |
El 20 de junio de 2000, el Presidente Chen instó al dirigente de la República Popular de China, Presidente Jiang Zemin, a colaborar para llevar a cabo una reunión histórica en la cumbre como la que se acababa de celebrar entre Corea del Norte y Corea del Sur. | UN | ففي 20 حزيران/يونيه 2000، دعا الرئيس تشن زعيم جمهورية الصين الشعبية، جيانغ زيمين، إلى العمل معا لعقد مؤتمر قمة تاريخي على غرار المؤتمر المعقود لتوه بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
Desde el inicio de la división nacional, formulamos propuestas justas y realistas para poner en práctica una apertura completa, establecer la libre circulación de las personas entre Corea del Norte y Corea del Sur y resolver la cuestión de la reunificación mediante la reconciliación y la cooperación, y nos hemos esforzado sinceramente por lograr estos objetivos. | UN | ولقد طرحنا منذ المراحل الباكرة لتقسيم اﻷمة مقترحات عادلة ومعقولة لتحقيق الانفتاح على نطاق كبير وحرية السفر بين شمال كوريا وجنوبها ولحل مسألة إعادة التوحيد عن طريق المصالحة والتعاون، وبذلنا في سبيل ذلك كل الجهود المخلصة. |
Bulgaria observa con satisfacción el progreso registrado en las relaciones entre Corea del Norte y Corea del Sur. | UN | وتلاحظ بلغاريا مع الارتياح التقدم الإيجابي المحرز في العلاقات بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية. |