En Corea del Sur estos criterios básicos se han seguido en forma amplia y simultánea para constituir un sistema integrado. | UN | وفي كوريا الجنوبية تم اتباع هذه المعايير اﻷساسية حتى النهاية بصورة شاملة ومتزامنة بحيث تشكل نظاما متكاملا. |
Se han establecido y desarrollado aún más las relaciones específicas con Japón y en 1994 se han acordado contactos amplios con Corea del Sur. | UN | وقد أنشئت علاقات محددة تواصل تنميتها مع اليابان، وتم الاتفاق على إقامة اتصالات عريضة مع كوريا الجنوبية اعتبارا من ١٩٩٤. |
También me sorprende mucho que el representante de Corea del Sur no estuviera orgulloso de su Ley de Seguridad Nacional. | UN | وأنا أشعر ببالغ الدهشة أيضا ﻷن ممثل كوريا الجنوبية لم يكن فخورا بقانون اﻷمن الوطني في بلده. |
Esto importa una activa participación de Corea del Norte y Corea del Sur en el orden regional y mundial. | UN | وهذا يعني المشاركة الفعالة من جانب كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على حد سواء في النظام الاقليمي والعالمي. |
Las autoridades de Corea del Sur hablan mucho de diálogo, pero nunca han demostrado sinceridad. | UN | وسلطات كوريا الجنوبية تكلمت كثيرا عن الحوار ولكنها لم تدلل إطلاقا على صدقها. |
Es verdaderamente ridículo y absurdo que Corea del Sur intente enseñarnos cómo actuar en relación con la aplicación del Acuerdo Marco. | UN | ومن المثير للسخرية والمنافي للعقل أن تحاول سلطات كوريا الجنوبية تلقيننا مبادئ السلوك فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري. |
Mi delegación ha pedido la palabra para comentar brevemente la declaración que acaba de realizar el Viceministro de Asuntos Exteriores de Corea del Sur. | UN | لقد طلب وفدي أن يأخذ الكلمة. لإبداء تعليق مقتضب على البيان الذي ألقاه نائب وزير خارجية كوريا الجنوبية منذ هنيهة. |
En 1957, la primera serie de armas tácticas nucleares que los Estados Unidos habían emplazado en el Japón fue trasladada a Corea del Sur. | UN | وفي عام 1957، تم نقل أول دفعة من الأسلحة النووية التكتيكية التي نشرتها الولايات المتحدة في اليابان إلى كوريا الجنوبية. |
Desde entonces, el número de armas nucleares que los Estados Unidos emplazaron en Corea del Sur ha seguido aumentando constantemente. | UN | ومنذ ذلك الحين، وعدد الأسلحة النووية التي تقوم الولايات المتحدة بنشرها في كوريا الجنوبية يزداد زيادة مطردة. |
Por primera vez en 1957, los Estados Unidos trajeron armas nucleares a Corea del Sur. | UN | وابتداء من عام 1957، جلبت الولايات المتحدة الأمريكية الأسلحة النووية إلى كوريا الجنوبية. |
Esos ensayos desmintieron tajantemente los resultados de la investigación presentados por Corea del Sur. | UN | وأفضت تلك الاختبارات إلى النقض التام لنتائج التحقيق التي عرضتها كوريا الجنوبية. |
Otro problema social en Corea del Sur es el maltrato de niños. | UN | ويشكل الاعتداء على الأطفال قضية اجتماعية أخرى في كوريا الجنوبية. |
Corea del Sur debería dejar de obstaculizar las voces de los compatriotas que claman por la armonía de la nación. | UN | وعلى كوريا الجنوبية أن تكف عن إسكات أصوات أبناء البلد الداعية إلى تحقيق الوئام في هذه الأمة. |
La naciente feminocracia de Corea del Sur | News-Commentary | الديمقراطية النسائية الناشئة في كوريا الجنوبية |
Y para lograrlo, debemos encargarnos de los restos de Athena en Corea del Sur. | Open Subtitles | و لتحقيق ذلك , يجب أن نمحى أثار أثينا فى كوريا الجنوبية |
Leí sobre un tipo de Corea del Sur... que murió después de jugar 27 días consecutivos delante del ordenador. | Open Subtitles | لقد قرأت عن رجل في كوريا الجنوبية قد توفي جراء لعب ألعاب الفيديو ل72 يوم متواصل |
Entré clandestinamente en Corea del Sur... cuando tenía 17 años con papeles falsos. | Open Subtitles | لقد هربت إلى كوريا الجنوبية فى الـ17 من عمرى بأوراق مزورة |
Las ex Alemanias oriental y occidental, así como Corea del Norte y Corea del Sur, fueron admitidas simultáneamente en las Naciones Unidas. | UN | فقد تم قبول ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية السابقتين، وكذلك كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في اﻷمم المتحدة في آن واحد. |
El problema aquí es que Corea del Sur no tiene nada que decir respecto a la cuestión nuclear. | UN | والمشكلة هنا هي أنه ليس لكوريا الجنوبية أن تبدي رأيها على الاطلاق في المسألة النووية. |
Este es el verdadero color de las actuales autoridades de Corea del Sur, que obstruyen la paz en la península. | UN | ويكشف ذلك عن الوجه الحقيقي للسلطات الكورية الجنوبية الحالية التي تعوق إحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية. |
En efecto, en la actualidad no existe justificación alguna para que las fuerzas militares de los Estados Unidos sigan destacadas en Corea del Sur. | UN | وفي الواقع أنه لا يوجد حاليا أي مبرر على اﻹطلاق ﻷن تظل قوات الولايات المتحدة العسكرية مرابطة في جنوب كوريا. |
La instalación extralitoral permaneció en el parque de Daewoo, en Okpo, Corea del Sur, con el acuerdo de que la KOC pagaría los gastos de almacenamiento a Daewoo. | UN | وظل المرفق البحري في فناء دايوو في اوكبو بكوريا الجنوبية في إطار اتفاق بأن تدفع شركة نفط الكويت رسوم تخزين لشركة دايوو. |
Corea del Sur haría mejor en sentarse y presenciar lo que está ocurriendo entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | واﻷفضل لكوريا الجنوبية أن تجلس وتنظر الى ما يحدث بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Sería bueno también para la parte de Corea del Sur. | UN | وسيكون أيضا مفيدا للجانب الكوري الجنوبي. |
Hemos intentado poner en práctica la Declaración, pero como los surcoreanos no tienen ni voz ni voto con respecto a las armas nucleares de los Estados Unidos, no tiene ningún sentido que contemos con este tipo de declaración entre nosotros y Corea del Sur. | UN | وقد حاولنا أن ننفذ اﻹعلان، ولكن لما كان الكوريون الجنوبيون لا كلمة لهم فيما يتعلق باﻷسلحــة النووية للولايات المتحدة، فلا معنى لوجود إعلان من هذا النوع بيننا وبين كوريا الجنوبية. |
En marzo de 2013, un ataque en Corea del Sur atribuido en la prensa a Corea del Norte que afectó a miles de computadoras. | TED | لديك هجوم مارس عام 2013 لديك هجوم على كوريا الجنوبيه تم اتهام كوريا الشماليه به في الصحافه وقد عطل الاف الحواسيب. |
Sean cuales fueren nuestras represalias, los títeres de Corea del Sur serán los únicos culpables. | UN | فليس من المهم، ما هو نوع الثأر الذي يمكن أن نقوم به، وسيقع اللوم بصورة كلية على عاتق العملاء الكوريين الجنوبيين. |
Hemos celebrado la incorporación como Miembro de Corea del Sur y del Norte, pese a sus diferencias ideológicas, y apoyamos sus esfuerzos para reunificarse. | UN | وقد رحبنا بعضوية كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، بالرغم مما بينهما من فوارق أيديولوجية. وإننا نؤيد جهودها نحو التوحيد. |
Sr. Embajador, le aseguramos que no habrá más actos militares... hasta que Corea del Sur y EE.UU. coincidan. | Open Subtitles | ...سيدى السفير نؤكد لك اننا لم نكن سنتدخل عسكريا حتى تتشاور امريكا وكوريا الجنوبيه حول ذلك |
Del mismo modo, exhorto a Corea del Norte y a Corea del Sur a negociar una solución que brinde una paz y una unidad duraderas al pueblo de Corea. | UN | وبالمثل، أحث كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية على التفاوض ﻹيجاد حل من شأنه أن يحقق السلام الدائم والوحدة لشعب كوريا. |
Además, el programa de armas nucleares de Corea del Norte debe desmantelarse rápida, verificable e irreversiblemente. Mi delegación reafirma su compromiso con la Declaración Conjunta de Corea del Norte y Corea del Sur sobre la desnuclearización de la península de Corea. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تفكيك برنامج الأسلحة النووية لكوريا الشمالية بطريقة عاجلة وقابلة للتحقق وغير قابلة للنقض.كما يكرر وفدي تأكيد التزامه بالإعلان المشترك بين الشمال والجنوب المتعلق بتجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |