"corea ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • كوريا قد
        
    • تنفذ كوريا
        
    • كوريا تشارك
        
    La República de Corea ha concedido gran importancia al establecimiento de una mayor cooperación e interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de otro tipo. UN إن جمهورية كوريا قد علقت أهمية على مزيد من التعاون والتفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    La República de Corea ha patrocinado el proyecto de resolución sobre la consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme. UN وجمهورية كوريا قد اشتركت في تقديم مشروع القرار بشأن توطيد السلام من خلال نزع السلاح العملي.
    La República de Corea ha cambiado sus políticas para adaptarse a esa transformación. UN وأضاف قائلاً إن جمهورية كوريا قد غيَّرت سياساتها بما يتماشى مع هذا التحول.
    La República de Corea ha abonado siempre sus cuotas al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz y así seguirá haciéndolo. UN وأضاف أن جمهورية كوريا قد دفعت دائما اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وستستمر في دفع تلك الاشتراكات.
    Recientemente, la República de Corea ha elevado la edad laboral mínima y ha prohibido el empleo de los menores de 18 años en trabajos riesgosos. UN ويجب على الحكومات أن تعطي أولوية عالية لتوفير التعليم اﻷساسي المجاني غير المقيد لﻷطفال، علما أن جمهورية كوريا قد رفعت مؤخرا السن اﻷدنى للعمل وحظرت تشغيل من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في اﻷعمال الخطرة.
    El representante de la República de Corea ha señalado acertadamente una discrepancia entre los artículos 2 y 3, que en su opinión podría solucionarse poniendo el texto del primero en consonancia con el del segundo. UN وقالت إن ممثل جمهورية كوريا قد استرعى الانتباه بحق إلى وجود تعارض بين المادة ٢ والمادة ٣ وهو ما يمكن تصحيحه بجعل صياغة المادة ٢ متوافقة مع المادة ٣ .
    34. Comprueba que la República de Corea ha creado una red informática nacional que le ha permitido reunir gran cantidad de información sobre cada individuo. UN 34- ولاحظ السيد كولفيل أن جمهورية كوريا قد أنشأت شبكة إلكترونية وطنية للمعلومات، أتاحت تجميع معلومات عديدة عن كل فرد.
    Asimismo, advierte con satisfacción que Corea ha retirado sus reservas al artículo 7 y al párrafo 4 del artículo 23 del Pacto, y espera que las otras dos reservas pronto serán retiradas. UN وبالمثل، لاحظت مع الارتياح أن كوريا قد سحبت تحفظاتها على المادة 7 وعلى الفقرة 4 من المادة 23 من العهد وتأمل أن يُسحب قريباً التحفظان الآخران.
    Por ejemplo, el aumento de la competencia de los productores de hierro y acero de la República de Corea ha creado dificultades para los productores de China. UN وعلى سبيل المثال فإن زيادة حدة المنافسة من جانب منتجي الحديد والصلب في جمهورية كوريا قد خلقت ضغوطا على المنتجين في الصين.
    El Presidente dice que el representante de la República de Corea ha solicitado participar en el debate del tema 57. UN 53 - الرئيس: قال إن ممثل جمهورية كوريا قد طلب المشاركة في البند 57.
    Considerando que el Gobierno de la República de Corea ha comunicado a la Comisión, por intermedio del Secretario Ejecutivo, su deseo de ser admitido como miembro de la Comisión, UN وإذ يضع في اعتباره أن حكومة جمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة،
    6. Para empezar, el Relator Especial quisiera mencionar que el Gobierno de la República de Corea ha adoptado muchas medidas para consolidar la promoción y protección de los derechos humanos en general. UN ٦- بادئ ذي بدء، يود المقرر الخاص أن يذكر أن حكومة جمهورية كوريا قد اتخذت العديد من التدابير تأييدا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بوجه عام.
    La República de Corea ha aprendido por propia experiencia en una rápida transformación económica y social que la cultura y el desarrollo pueden fortalecerse y enriquecerse mutuamente. UN ١٢ - وأضاف أن جمهورية كوريا قد تعلمت من خبرتها الخاصة في التحول الاقتصادي والاجتماعي السريع، أن الثقافة والتنمية ممكن أن يعزز ويثري أحدهما اﻵخر.
    En efecto, la industria de la tecnología de la información y las comunicaciones de Corea ha disfrutado de un terreno fértil por un tiempo considerable y, por ello, ha podido erigirse como el pilar principal de la economía coreana: representa el 13% del producto interno bruto y el 25% del total del volumen de exportaciones. UN والواقع أن صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كوريا قد تمتعت بأرض خصبة لمدة طويلة لا بأس بها، واستطاعت بذلك أن تكون الدعامة الرئيسية للاقتصاد الكوري، إذ تمثل 13 في المائة من إجمالي الناتج المحلي و 25 في المائة من مجموع حجم الصادرات.
    El Gobierno de la República de Corea ha participado activamente en los esfuerzos internacionales dirigidos a impedir la propagación de las armas de destrucción en masa, apoya decididamente la resolución y la está aplicando con todo rigor. UN 2 - ونظرا إلى أن حكومة جمهورية كوريا قد باتت شريكا نشطا جدا في الجهود الدولية لكبح انتشار أسلحة الدمار الشامل، فإنها تدعم القرار بقوة وتعمل على تنفيذه بدقة.
    25. La República de Corea ha destruido en 2006 más de 7.000 minas terrestres y tiene previsto terminar sus operaciones de desminado de aquí a 2009. UN 25- وقالت إن جمهورية كوريا قد تخلصت من جهتها في عام 2006 من أكثر من 000 7 لغم أرضي وتنوي الانتهاء من عملياتها لإزالة الألغام بحلول عام 2009.
    :: No obstante, desde 1990, el Gobierno de la República de Corea ha permitido que se transfieran productos a la República Popular Democrática de Corea con el permiso del Ministro de Unificación cuando ello se estimara necesario para promover los intercambios mutuos y la cooperación entre Corea del Sur y Corea del Norte. UN :: بيد أن جمهورية كوريا قد سمحت منذ عام 1990 بنقل سلعٍ إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإذنٍ يمنحه وزير التوحيد متى وجد ذلك ضروريا لتعزيز عمليات التبادل والتعاون بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية.
    9. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud de lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, llega a la conclusión que la República de Corea ha violado, en cada caso, el derecho de los autores amparados por el párrafo 1 del artículo 18 del Pacto. UN 9- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تخلص إلى أن جمهورية كوريا قد انتهكت الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 من العهد بالنسبة لصاحبي البلاغين.
    59. Aunque la República de Corea ha adoptado una actitud más firme al votar a favor de la citada resolución, su política nacional deja la puerta abierta para eventuales oportunidades de interacción con la República Popular Democrática de Corea, llegado el momento. UN 59- وعلى الرغم من أن جمهورية كوريا قد أصبحت أكثر جزماً بتصويتها على القرار المذكور، فإن السياسة الوطنية تترك الباب مفتوحاً لإمكانيات التفاعل مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الوقت المناسب.
    39. Corea ha ido ejecutando su programa espacial paso a paso de conformidad con el Plan a largo plazo de promoción del desarrollo espacial nacional. UN 39- تنفذ كوريا برنامجها الفضائي خطوة خطوة وفقا للخطة الوطنية الطويلة الأمد لتعزيز التنمية الفضائية.
    Quiero recordar que la República de Corea ha participado activamente en los esfuerzos internacionales por ayudar a establecer una Sudáfrica unida, sin distinciones raciales y democrática. UN وأود أن أذكر بأن جمهورية كوريا تشارك بنشاط في الجهود الدولية من أجــــل المساعدة على بناء جنوب افريقيا موحدة ولا عنصريــة وديمقراطيـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more