"corporal en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البدنية في
        
    • البدني في
        
    • البدنية داخل
        
    • الجسدي في
        
    • الجسم في
        
    • البدني داخل
        
    • البدنية على
        
    • الجسدية داخل
        
    • البدنية خﻻل
        
    • البدني على
        
    • البدنية مشروعة في
        
    • الجسدي داخل
        
    • الجسم عند
        
    • البدنية من
        
    También es motivo de preocupación la práctica del castigo corporal en las escuelas coránicas. UN كما تعد ممارسة العقوبة البدنية في المدارس القرآنية من الأمور المثيرة للقلق.
    Además, se ha prohibido el castigo corporal en todas las escuelas del OOPS. UN إضافة إلى ذلك، تم حظر العقوبة البدنية في جميع مدارس الأونروا.
    El Estado parte debe adoptar, cuando proceda, medidas prácticas, entre otras de carácter legislativo, para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بما فيها تدابير تشريعية، عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط.
    El Estado parte debe tomar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos institucionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية.
    El Estado parte debe tomar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos institucionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte vigile que se respete la prohibición del castigo corporal en las escuelas. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف برصد حظر العقوبة البدنية في المدارس.
    La Unión Europea aborrece el empleo del castigo corporal en las escuelas, que es ilegal en todos los Estados miembros, e invita a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que lo legalicen también. UN ويعرب عن انزعاجه إزاء استخدام العقوبة البدنية في المدارس وهو الأمر المحرم في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. ودعت جميع الدول التي تحذو حذوه إلى أن تبادر إلى ذلك فوراً.
    Alternativas al castigo corporal en las escuelas - Cinco clases sobre las soluciones y alternativas a los castigos físicos en las escuelas para 100 maestros y directores UN بدائل العقوبة البدنية في المدارس، عقد 5 دورات عن الحلول والبدائل للعقوبات البدنية لـ 100 من المدرسين والمدرسين الأوائل
    No había prohibición explícita del castigo corporal en las escuelas. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    No había prohibición explícita del castigo corporal en los sistemas alternativos de atención a la infancia. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في الأوساط البديلة التي تقدم الرعاية.
    No existe ninguna prohibición explícita del castigo corporal en la escuela. UN وليس ثمة منع صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para prohibir el castigo corporal en las escuelas, la familia u otros establecimientos, y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب البدني في المدرسة والأسرة وفي المؤسسات الأخرى وفي المجتمع على وجه العموم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para prohibir el castigo corporal en las escuelas, la familia u otros establecimientos, y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب البدني في المدرسة والأسرة وفي المؤسسات الأخرى وفي المجتمع على وجه العموم.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte vigile que se respete la prohibición del castigo corporal en las escuelas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراقبة الحظر المفروض على العقاب البدني في المدارس.
    Su Gobierno está en desacuerdo con la insinuación del experto independiente de que el castigo corporal en las escuelas representa de alguna manera una violencia contra los niños. UN وقال إن حكومته لا تتفق مع أشارة الخبير المستقل إلى أن العقاب البدني في المدارس يمثل، بطريقةٍ ما، عنفاً ضد الأطفال.
    No obstante, no ha abolido el castigo corporal en las escuelas. UN على أنه ذكر أنها لم تقم بإلغاء العقاب البدني في المدارس.
    Al Comité le preocupa asimismo que no haya una prohibición legal del castigo corporal en la familia. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود قانون يمنع العقوبة البدنية داخل الأسرة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para prohibir el castigo corporal en las escuelas, la familia u otros establecimientos, y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، ومنها التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب الجسدي في المدرسة واﻷسرة وفي المؤسسات اﻷخرى والمجتمع على وجه العموم.
    Se ha observado una importante disminución del peso corporal en ratas tratadas con 250 mg/kg de beta-HCH por vía oral. UN وشوهد انخفاض كبير في زيادة وزن الجسم في الجرذان المعالجة بهذه المادة عن طريق الفم بجرعة 250 مغ/كغ من HCH بيتا.
    También es motivo de preocupación la persistencia del castigo corporal en la familia y su aceptación por la sociedad. UN ومن دواعي القلق أيضا استمرار العقاب البدني داخل اﻷسرة وتقبل المجتمع له.
    La decisión en el caso de Clover Petrus y Otro c. el Estado abolió el castigo corporal en varias veces. UN 16 - ومضى قائلا إن القرار الصادر في قضية كلوفر بتروس وآخرين ضد الدولة قضى بعدم شرعية توقيع العقوبة البدنية على مراحل.
    Francia se refirió a la inexistencia en Luxemburgo de leyes que prohibieran expresamente toda forma de castigo corporal en la familia y preguntó si se habían hecho intentos por penalizarlo. UN ولاحظت فرنسا أنه أي شكل من أشكال العقوبة الجسدية داخل الأسرة. وسألت عما إذا كانت أية خطوات قد اتخذت لتجريم مثل هذه الممارسات.
    485. El Comité expresa profunda preocupación por el uso generalizado del castigo corporal en el Estado Parte. UN 485- تشعر اللجنة ببالغ القلق لانتشار ممارسة العقاب البدني على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    17. Según la Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas, el castigo corporal en el hogar era legal en el derecho de Guatemala. UN 17- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء كافة أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل.
    39. Habida cuenta de lo dispuesto en los artículos 19 y 39 de la Convención, al Comité le preocupa que la legislación prevea el castigo corporal en el seno de la familia, en virtud de la nota 2 del artículo 49 y del artículo 59 del Código Penal Islámico, así como del artículo 1179 del Código Civil. UN 39- على ضوء المادتين 19 و39 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لأن التشريع ينص على تسليط العقاب الجسدي داخل الأسرة، بموجب الفقرة 2 من المادة 49 والمادة 59 من القانون الجنائي الإسلامي والمادة 179 1 من القانون المدني.
    La intubación oral en ratas macho de 5 o 10 mg/kg bw/d durante 15 días produjo una disminución del peso corporal en la dosis de 10 mg/kg bw/d. UN وأسفر التنبيب الفموي في ذكور الفئران بكمية 5 أو 10 ملغم/كغم من وزن الجسم يومياً لمدة 15 يوماً عن انخفاض في وزن الجسم عند 10 ملغم/كغم من وزن الجسم يومياً.
    La UNESCO proseguirá también su labor en pro de la eliminación del castigo corporal en el ámbito de la enseñanza, promoviendo una mayor conciencia sobre formas de disciplina no violentas. UN وسوف تواصل اليونسكو أيضا العمل في اتجاه إلغاء العقوبة البدنية من البيئة التعليمية عن طريق التوعية بأشكال التأديب غير المتسمة بالعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more