"corporales en la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • البدنية داخل الأسرة
        
    • البدني داخل الأسرة
        
    • البدنية في الأسرة
        
    • الجسدية داخل الأسرة
        
    • البدني في الأسرة
        
    • البدنية في إطار الأسرة
        
    El Estado parte debería prohibir expresamente los castigos corporales en la familia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة.
    El Estado parte debería prohibir explícitamente los castigos corporales en la familia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة.
    El Estado parte debería prohibir explícitamente los castigos corporales en la familia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة.
    También observa con preocupación que la legislación mongola no prohíbe expresamente los castigos corporales en la familia. UN كما تلاحظ بقلقٍ أن التشريعات المنغولية لا تنصّ على حظرٍ صريحٍ للعقاب البدني داخل الأسرة.
    6. Violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales, en la familia, en las escuelas y otras instituciones. UN 6- العنف ضد الأطفال، بما فيه العقوبة البدنية في الأسرة والمدرسة وغيرهما من المؤسسات.
    328. Al Comité le inquieta que los castigos corporales en la familia no estén prohibidos por ley y continúen practicándose en los hogares de las RAE de Hong Kong y Macao. UN 328- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون لا يحظر العقوبة الجسدية داخل الأسرة ولأنها لا تزال تمارس في المنازل في مقاطعتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    Además, aunque toma nota de que los castigos corporales en la escuela están prohibidos por la ley, le preocupa que los castigos corporales en la familia no estén prohibidos expresamente. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية في المدرسة محظورة بموجب القانون، فإنها تظل قلقة من أن العقوبة البدنية داخل الأسرة ليست ممنوعة صراحة.
    También pidió a Australia que prohibiera los castigos corporales en la familia y en todas las escuelas y las modalidades alternativas de cuidado. UN وطلبت منظمة إنقاذ الطفولة أيضاً إلى أستراليا أن تحظر استخدام العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي جميع المدارس وأوساط الرعاية البديلة.
    También se recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para prohibir por ley el uso de los castigos corporales en la familia y, en ese contexto, examine la experiencia de otros países que ya han promulgado leyes en la materia. UN كما أنها توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لتمنع قانوناً استخدام العقوبة البدنية داخل الأسرة وأن تبحث، في هذا السياق، تجارب البلدان الأخرى التي سنت بالفعل تشريعات شبيهة بهذا التشريع.
    También se recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para prohibir por ley el uso de los castigos corporales en la familia y, en ese contexto, examine la experiencia de otros países que ya han promulgado leyes en la materia. UN كما أنها توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لتمنع قانوناً استخدام العقوبة البدنية داخل الأسرة وأن تبحث، في هذا السياق، تجارب البلدان الأخرى التي سنت بالفعل تشريعات شبيهة بهذا التشريع.
    También se recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para prohibir por ley el uso de los castigos corporales en la familia y, en ese contexto, examine la experiencia de otros países que ya han promulgado leyes en la materia. UN كما أنها توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لتمنع قانوناً استخدام العقوبة البدنية داخل الأسرة وأن تبحث، في هذا السياق، تجارب البلدان الأخرى التي سنت بالفعل تشريعات شبيهة بهذا التشريع.
    126. El Comité insta al Estado Parte a que prohíba expresamente por ley todos los castigos corporales en la familia. UN 126- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على أن تحظّر صراحة وقانوناً ممارسة جميع العقوبات البدنية داخل الأسرة.
    88.37 Prohibir explícitamente los castigos corporales en la familia y aplicar las prohibiciones existentes (Rumania); UN 88-37- حظر العقوبة البدنية داخل الأسرة حظراً صريحاً وتنفيذ أشكال الحظر القائمة (رومانيا)؛
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluidas las de carácter legislativo, para prohibir los castigos corporales en la familia, en las escuelas, en los sistemas de justicia de menores y las instituciones de tutela y, en general, en la sociedad. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة، بما في ذلك الإجراءات ذات الطابع التشريعي، لمنع العقوبة البدنية داخل الأسرة والمدارس ونظم قضاء الأحداث والرعاية البديلة وداخل المجتمع عامة.
    519. El Comité está preocupado porque el empleo de castigos corporales en la familia, las escuelas y otras instituciones, y en general en la sociedad, no esté expresamente prohibido por la ley. UN 519- تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون لا يحظر صراحة اللجوء إلى العقاب البدني داخل الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى وفي المجتمع عامة.
    545. El Comité insta al Estado Parte a que impida y combata la práctica del castigo corporal de los niños en la familia, las escuelas y otras instituciones y a que prohíba expresamente por ley los castigos corporales en la familia. UN 545- وتحث اللجنة الدولة الطرف على منع ومكافحة ممارسة العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة وفي المؤسسات الأخرى وعلى حظر العقاب البدني داخل الأسرة حظراً صريحاً بموجب القانون.
    Recomendó que las Comoras adoptaran medidas legislativas concretas para prevenir y combatir el abuso y los malos tratos a los niños en la familia, en la escuela, en otras instituciones y en la sociedad en general, y prohibieran oficialmente por ley el recurso a los castigos corporales en la familia y la escuela. UN وأوصت ألمانيا باتخاذ تدابير ملموسة بموجب القانون من أجل منع ومكافحة الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملة الأطفال داخل الأُسرة، وفي المدارس، وفي مؤسسات أخرى وفي المجتمع قاطبة وفرض حظر رسمي بموجب القانون على العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدرسة.
    70.38. Prohibir expresamente por ley los castigos corporales en la familia, las escuelas y otras instituciones (Chile); 70.39. UN 70-38- أن تحظر صراحة بموجب القانون ممارسة العقوبة البدنية في الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى (شيلي)؛
    8. Al CRC le preocupaba profundamente la persistencia de los castigos corporales en la familia, las escuelas y otras instituciones, y que siguiera siendo legal administrar estos castigos en determinadas circunstancias. UN 8- أعربت لجنة حقوق الطفل عن بالغ قلقها لأن العقوبة البدنية في الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات لا تزال تُمارَس وتُعتبر مشروعة في ظروف معينة.
    119. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, con inclusión de los castigos corporales, en la familia, las escuelas y las instituciones dedicadas al cuidado de los niños. UN 119- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر كافة أشكال العنف البدني والمعنوي بما في ذلك العقوبة الجسدية داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية.
    341. La prohibición de los castigos corporales en la familia estaba en vigor en Luxemburgo; en la adición al informe figuraban las correspondientes referencias jurídicas. UN 341- كما أن حظر العقاب البدني في الأسرة مطبق في لكسمبرغ وتراد المراجع القانونية المتعلقة بهذه المسألة في إضافة التقرير.
    482. Al Comité continúa preocupándole la legislación que establece penas corporales en la familia. UN 482- لا تزال اللجنة تشعر بقلق إزاء التشريعات التي تسمح بممارسة العقوبة البدنية في إطار الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more