los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones respecto de garantías reales preexistentes sobre bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في الممتلكات الملموسة غير المخزونات أو السلع الاستهلاكية |
Por lo tanto, propone que la regla aplicable a los bienes corporales que no sean existencias también debería hacerse extensiva a las existencias. | UN | واقترح لذلك أن تكون القاعدة المنطبقة على الممتلكات الملموسة غير المخزونات منطبقة أيضا على المخزونات. |
Tales supuestos deben regirse por la regla de prelación de la recomendación 189 aplicable a los bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo. | UN | ورأى أنه ينبغي معالجة تلك الحالات وفق القاعدة المنصوص عليها في التوصية 189 فيما يتعلق بالممتلكات الملموسة غير المخزونات أو السلع الاستهلاكية. |
" Aplicabilidad de un derecho de retención de la titularidad o del derecho del arrendador financiero al producto de bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | " تمديد نطاق حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي ليشمل عائدات الممتلكات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية |
Oponibilidad a terceros de un derecho de retención de la titularidad o del arrendador financiero sobre el producto de bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo. | UN | " نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في عائدات الممتلكات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية |
Oponibilidad del derecho de retención de la titularidad o del derecho del arrendador financiero sobre bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | " نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في ممتلكات ملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية تجاه الأطراف الثالثة |
La variante A en la recomendación 176, en la sección sobre el enfoque unitario, traza una distinción entre existencias y bienes corporales que no sean existencias. | UN | ويميز البديل ألف في التوصية 176 من القسم الخاص بالنهج البديل بين المخزونات والموجودات الملموسة غير المخزونات. |
Prelación de un derecho en garantía de la financiación de adquisiciones sobre bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo frente a toda garantía real previamente inscrita sobre los mismos bienes, que no tenga por objeto financiar su adquisición | UN | أولوية حق تمويل الاحتياز في الممتلكات الملموسة غير المخزونات أو السلع الاستهلاكية على الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل في الممتلكات الملموسة ذاتها |
k) Prelación de un derecho real en garantía de la financiación de adquisiciones constituido sobre el producto de bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | (ك) أولوية تمويل الاحتياز في عائدات الممتلكات الملموسة غير المخزونات أو البضائع الاستهلاكية |
Prelación de la financiación de la adquisición en el producto de bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | (ي) أولوية جهات تمويل الاحتياز في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزونات أو البضائع الاستهلاكية |
k) Prelación de la financiación de la adquisición en el producto de bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | (ك) أولوية جهات تمويل الاحتياز في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزونات أو البضائع الاستهلاكية |
Por consiguiente, propone que al abordar la cuestión que se examina se den dos opciones: una sería mantener el trato diferente respecto de las existencias y bienes corporales que no sean existencias, de modo similar a lo que se hace en las recomendaciones 189 y 192; la segunda opción consistiría en tratar ambos tipos de bienes de la misma manera, como en la recomendación 189. | UN | واقترح لذلك تقديم خيارين فيما يتعلق بالمسألة الحالية: الخيار الأول هو المحافظة على معاملة تفاضلية للمخزونات والممتلكات الملموسة غير المخزونات على غرار التوصيتين 189 و192؛ والخيار الثاني هو معاملة النوعين بنفس الطريقة على غرار التوصية 189. |
c) Prelación de las garantías reales del pago de una adquisición y los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones respecto de garantías reales preexistentes sobre bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | (ج) أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في الممتلكات الملموسة غير المخزونات أو السلع الاستهلاكية |
20. El Sr. Kemper (Alemania) opina que las reglas enunciadas en la recomendación 189 constituirán un marco aceptable tanto para las garantías reales sobre bienes corporales que no sean existencias como para las garantías reales constituidas sobre existencias. | UN | 20- السيد كمبر (ألمانيا) قال إن القواعد المنصوص عليها في التوصية 189 ستكون إطارا مقبولا فيما يتعلق بكل من الحقوق في الممتلكات الملموسة غير المخزونات والحقوق في المخزونات. |
[Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee tomar nota de que en la variante A se establece una distinción entre bienes corporales que no sean existencias y las existencias propiamente dichas, mientras que en la variante B no se establece una distinción de esa índole. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أن البديل ألف يميز بين الموجودات الملموسة غير المخزون وبين المخزون بينما لا يميز البديل باء بينهما. |
181. El régimen debería disponer que una garantía real del pago de bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo gozará de la misma prelación que una garantía real del pago de una adquisición sobre esos bienes. | UN | 181- ينبغي أن ينص القانون على أن للحق الضماني الاحتيازي في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية نفس الأولوية التي يتمتع بها الحق الضماني الاحتيازي في تلك الموجودات. |
El derecho a la retención de la titularidad se hará extensivo al producto de bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo, pero no al producto de existencias que revistan la forma de los derechos de pago que se describen en la propuesta de nueva recomendación 197. | UN | وسيمتد حق الاحتفاظ بحق الملكية ليشمل العائدات المتأتية من الممتلكات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية ولكنه لن يشمل عائدات المخزون التي هي في شكل حقوق في الحصول على السداد الموصوفة في التوصية 197 الجديدة المقترحة. |
" Aplicabilidad de un derecho de retención de la titularidad o del derecho del arrendador financiero al producto de bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | " تمديد نطاق حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي ليشمل عائدات الممتلكات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية |
Oponibilidad a terceros de un derecho de retención de la titularidad o del arrendador financiero sobre el producto de bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo. | UN | " نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في عائدات الممتلكات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية |
194. El régimen debería disponer que un derecho de retención de la titularidad o del derecho del arrendador financiero sobre bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo se aplicará al producto de tales bienes (inclusive el producto de un producto). | UN | " 194- ينبغي أن ينص القانون على أنَّ حقَّ الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في الممتلكات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية يمتد ليشمل العائدات المتأتية من تلك الممتلكات (بما فيها عائدات العائدات). |
Oponibilidad del derecho de retención de la titularidad o del derecho del arrendador financiero sobre bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | " نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في ممتلكات ملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية تجاه الأطراف الثالثة |