"corporativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات
        
    • الشركة
        
    • شركات
        
    • للشركات
        
    • الشركه
        
    • للشركة
        
    • الشركاتية
        
    • بالشركات
        
    • بالشركة
        
    • بشركة
        
    • الاعتباري
        
    • شَركتهُ
        
    • الشركاتي
        
    El espionaje corporativo no es un juego fácil. Pero a veces, así es cómo se hacen las salchichas. TED التجسس على الشركات ليست بلعبة سهلة ولكن أحياناً، هذه هي الطريقة التي تُصنع بها النقانق.
    Su chico era más bien el escalador, corredor, un tipo no tan corporativo. Open Subtitles رجلها كان بأكثر هيئة صاخبة , عداء ليس من نوع الشركات
    Cuando os convirtáis en miembros de pleno derecho de la Liga, con mi ayuda, estaréis libres de cualquier acoso corporativo. Open Subtitles بمجرد أن تصبحوا أعضاء كاملين في الرابطة، مع مساعدتي سوف تكونوا خاليين من أي مضايقات من الشركات
    la sociedad, el establishment el superorganismo corporativo. Open Subtitles المجتمع .. المؤسسة الشركة متعددة الهيئات
    Control corporativo sobre cada aspecto de la vida de todas las personas. Open Subtitles الشركة تتحكم في كل مظهر من مظاهر حياة كل النّاس
    Las organizaciones privadas que participen en esas colaboraciones deben por tanto reconocer que la rendición de cuentas es parte del mandato corporativo. UN وينبغي للمنظمات الخاصة المشاركة في هذه المشاريع التعاونية إدراك أن المساءلة جزء من الولايات العامة الموكلة إليها باعتبارها شركات.
    Esto cada vez es más frecuente en el mundo corporativo. UN ولقد أصبح اﻷمر كذلك بصورة متزايدة في عالم الشركات.
    Normas Internacionales de Contabilidad, divulgación de información y prácticas de auditoría en el sector corporativo UN المعايير الدولية لممارسات المحاسبة واﻹفصاح عن المعلومات ومراجعة الحسابات في قطاع الشركات
    El hecho de no tener en cuenta los incentivos de las personas físicas puede acabar socavando un programa de indulgencia corporativo. UN وقد يؤدي تجاهل تقديم حوافز للأفراد إلى تقويض برنامج التساهل مع الشركات.
    Su presencia y trabajo incrementa valores como anticiparse a las necesidades de los consumidores o mejorar el buen gobierno corporativo, entre otras cuestiones. UN ومن الأمثلة على فوائد حضورهن وعملهن تعزيزُ إمكانية التنبؤ باحتياجات المستهلكين وتحسينُ إدارة الشركات.
    Cuando medimos el desempeño corporativo, no incluimos el impacto en la naturaleza y lo que le cuesta el negocio a la sociedad. TED عندما نقيس اداء الشركات, لا نضمّن اثارنا على الطبيعة وماالذي يكلفه العمل التجاري على المجتمع.
    En el sector corporativo, quieren a los micro-créditos. TED فلو كنت في قطاع الشركات, فإنك تحب القروض الصغيرة.
    200 años de control corporativo de la propiedad intelectual se han cambiando por un conocimiento global entre iguales de código abierto, y de enfoque ascendente. TED و 200 سنة من وصاية الشركات على الملكية الفردية يتم رفعها بشكل متصاعد، من خلال المصادر المفتوحة، ومشاعات المعرفة الند للند.
    Hicimos el equivalente familiar de un retiro corporativo. TED لقد فعلنا ما يشبه تراجع الشركات العائلية.
    :: Directora de Desarrollo corporativo de BATES Hellas Advertising S.A. UN :: مديرة تطوير الشركة في شركة بايتس هيلاس للإعلان، ش.
    Quizás este entorno corporativo está asfixiando nuestra creatividad. Open Subtitles ربّما هذه الشركة تكبح إبداعاتنا على أي حال.
    Una empresa como ésa, debe hacer negocios con un proveedor corporativo. Open Subtitles الشركة الكبيرة مثل هذا, ربما هم يقومون بعمل مجهّز متعلق بالشركة
    :: Ahora que el sector corporativo privado ha alcanzado una dimensión mundial, también es necesaria a nivel mundial una gobernanza política más fuerte para abordar las cuestiones que no se están abordando, como la injusticia, la pobreza y el crecimiento insostenible. UN :: مع تحول نطاق شركات القطاع الخاص إلى نطاق عالمي، هناك حاجة أيضا إلى حوكمة سياسية قوية على الصعيد العالمي من أجل معالجة المسائل التي لا يجري تناولها، من قبيل الظلم والفقر والنمو غير المستدام.
    La aplicación de las prácticas forma parte de un objetivo corporativo amplio consistente en mejorar la capacidad de la organización para proporcionar apoyo de alta calidad a los países, a solicitud de éstos, de manera adecuada a sus necesidades concretas. UN كما أن تطبيق هذه الممارسات يشكل جزءا من هدف أوسع نطاقا للشركات يرمي إلى تطوير قدرة المنظمة على توفير دعم عالي الجودة للبلدان المشمولة بالبرنامج، بناء على طلبها، على نحو يتناسب واحتياجات كل منها.
    Tienes que recortar en todo. Vamos a vender el avión corporativo. Open Subtitles ليندسى , يجب ان تقللى من قل شئ انا ابيع حتى طائرة الشركه
    Y la razón no es porque no pude lograrlo como abogado corporativo. Open Subtitles وليسَ السبب هو بأنني لمْ أقدر على .إختراقها كمحامٍ للشركة
    El control del ingreso mediante el traslape de los sectores corporativo y público facilita presionar el modelo de crecimiento basado en las inversiones hasta el punto de tener rendimientos bajos (o incluso negativos). Así pues, todo el sistema fiscal es un punto crucial de la agenda de reformas de China, especialmente la administración del capital público. News-Commentary ولكن الأسر لا تزال تسيطر على حصة ضئيلة للغاية من الدخل وتدخر بمعدلات مرتفعة للغاية. والواقع أن السيطرة على الدخل من خلال القطاعات الشركاتية والعامة المتداخلة تيسر من محاولات دفع نموذج النمو القائم على الاستثمار إلى نقطة العائدات المنخفضة (أو حتى السلبية). لذا فإن النظام المالي بأكمله يشكل بنداً حاسماً على أجندة الإصلاح في الصين، وخاصة إدارة رأس المال العام.
    Bueno, esto es lo quiero decir, están planeando el programa corporativo. Open Subtitles حسنا أنه كذلك،انهم يخطّطون لجدول أعمال متعلّق بالشركات
    Porque, papá, nunca me perdonaste por haber abandonado el derecho corporativo. Open Subtitles لأن يا أبى لأنك لم تسامحنى قط عن التخلى عن العمل بشركة محاماه
    En cuanto a la moción de reconocimiento en Columbia Británica, el fallo se reconoció como tal contra el demandado corporativo pero Francoeur se opuso a que se aplicara contra él personalmente. UN وعند طلب التنفيذ في برتيش كولومبيا اعترف بقرار التحكيم ضد المدّعى عليه الاعتباري ولكن اعترض Francoeur على التنفيذ ضده شخصياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more