"correcta sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحيحة عن
        
    • صحيحة عن
        
    • دقيقة عن
        
    • وبصورة دقيقة
        
    Difusión de información correcta sobre el Acuerdo de Paz para generar apoyo para él entre los ciudadanos de Darfur UN تعميم المعلومات الصحيحة عن اتفاقية السلام بغرض كسب التأييد لها وسط مواطني دارفور
    La Junta examinó el registro de activos fijos corregido y la nueva notificación a la sede de la UNOPS en la cual presentó la información correcta sobre los activos. UN وقام المجلس باستعراض سجل الأصول الثابتة بعد تصحيحه، وكذلك الإخطار المرسل إلى مقر مكتب خدمات المشاريع الذي أرفقت به المعلومات الصحيحة عن الأصول.
    Actualizar el módulo de gestión de activos del sistema Atlas introduciendo en él la información correcta sobre la localización de cada bien, de conformidad con la política de gestión del activo UN على الصندوق أن يستكمل وحدة نظام أطلس المعيارية لإدارة الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول وفقا للسياسة المتّبعة في إدارة الأصول.
    Explica que en tanto que contribuyente, tenía obligación de facilitar información correcta sobre su situación fiscal durante la investigación abierta tras la presentación de la denuncia penal contra él. UN ويشير إلى أنه كدافع للضرائب كان ملزماً بأن يقدم معلومات صحيحة عن حالته المالية أثناء التحقيق الذي أجرته الرقابة الضريبية بعد أن كانت الشكوى الجنائية قد قدمت ضده بالفعل.
    Se ha señalado que el análisis general de las prácticas de contratación en las Naciones Unidas no parece basarse en información correcta sobre el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). UN 7 - وأُشير إلى أنه يبدو أن التحليل الإجمالي لممارسات التعاقد التي تتّبعها الأمم المتحدة لا يستند إلى معلومات صحيحة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    D. Suministro de información correcta sobre los estimulantes de tipo anfetamínico UN دال - توفير معلومات دقيقة عن المنشطات الامفيتامينية
    En particular, al abordar la cuestión del desarrollo debían establecerse una serie de prioridades; en ese sentido, era fundamental tener acceso a información estadística correcta sobre la IED y las actividades de las ETN. UN ورأى بخاصة وجوب وضع مجموعة من الأولويات في تناول مسألة التنمية؛ وفي هذا الصدد، رأى أن من الضروري الحصول على معلومات إحصائية دقيقة عن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Esos ajustes o revaluaciones no tienen consecuencias para los donantes, ya que los estados financieros en dólares proporcionan información correcta sobre los fondos facilitados por ellos y sobre las actividades realizadas con cargo a esos recursos. UN ولا تترتب على عمليات التعديل/إعادة التقييم هذه أي آثار فيما يخص المانحين، لأن البيانات الدولارية توفر المعلومات الصحيحة عن حالة الأموال التي قدموها والأنشطة المنفّذة باستخدام تلك الأموال.
    Estos ajustes/nuevas valoraciones no tienen consecuencia alguna para los donantes, ya que los estados en dólares presentan la información correcta sobre la situación de los fondos por ellos aportados, así como las actividades realizadas con cargo a esos recursos. UN وليس لعمليات التسوية/إعادة التقييم هذه أي آثار فيما يخص الجهات المانحة، لأن البيانات الدولارية تقدم المعلومات الصحيحة عن حالة الأموال التي قدموها، وعن الأنشطة التي يُضطلع بها بواسطة تلك الموارد.
    En el párrafo 262, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que actualizara el módulo de gestión de activos del sistema Atlas introduciendo en él la información correcta sobre la localización de cada bien, de conformidad con la política de gestión del activo. UN 612 - وفي الفقرة 262، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يستكمل وحدة نظام أطلس المعيارية لإدارة الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول امتثالا لسياسة الصندوق في إدارة الأصول.
    El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que actualizara el módulo de gestión de activos del sistema Atlas introduciendo en él la información correcta sobre la localización de cada bien, de conformidad con la política de gestión del activo. Verificación material UN 262 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن يستكمل وحدة نظام أطلس المعيارية لإدارة الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول امتثالا لسياسة الصندوق في إدارة الأصول.
    En el párrafo 262, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que actualizara el módulo de gestión de activos del sistema Atlas introduciendo en él la información correcta sobre la localización de cada activo, de conformidad con la política de gestión de activos. UN 710 - في الفقرة 262، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يستكمل وحدة نظام أطلس المعيارية لإدارة الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول امتثالا لسياسة الصندوق في إدارة الأصول.
    En el párrafo 262, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que actualizara el módulo de gestión de activos del sistema Atlas introduciendo en él la información correcta sobre la localización de cada bien, de conformidad con la política de gestión del activo. UN ٥٠٨ - وفي الفقرة 262، وافق صندوق السكان على توصية المجلس له بأن يستكمل وحدة نظام أطلس المعيارية لإدارة الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول امتثالا لسياسة الصندوق في إدارة الأصول.
    En el período anterior a 2013, la Junta de Auditores recomendó actualizar el módulo de gestión de activos del sistema Atlas introduciendo en él la información correcta sobre la localización de cada bien, de conformidad con la política de gestión del activo. UN 44 - خلال الفترة السابقة لعام 2013، أوصى مجلس مراجعي الحسابات باستكمال وحدة نظام أطلس المعيارية لإدارة الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول امتثالا لسياسة إدارة الأصول.
    16. En esa fase los donantes que han financiado actividades en euros podrían hacer caso omiso de los estados financieros en dólares, pues para ellos los estados financieros en euros facilitarán información correcta sobre la situación de los fondos que han aportado y las actividades realizadas con cargo a esos recursos. UN 16- وفي تلك المرحلة، يمكن للجهات المانحة التي موّلت أنشطة باليورو أن تصرف النظر عن البيانات الدولارية، لأن البيانات القائمة على اليورو ستزوّد تلك الجهات بالمعلومات الصحيحة عن حالة الأموال التي قدموها والأنشطة المضطلع بها بواسطة تلك الموارد.
    En esa etapa, los donantes que hayan financiado actividades en euros podrán prescindir de los estados financieros en dólares, ya que los estados financieros en euros les proporcionarán información correcta sobre el estado de los fondos facilitados por ellos y las actividades realizadas con cargo a esos fondos. UN وفي تلك المرحلة، يمكن للمانحين الذين لهم أنشطة ممولة باليورو أن يتجاهلوا البيانات الدولارية، لأن البيانات اليوروية ستوفر لهؤلاء المانحين معلومات صحيحة عن حالة الأموال التي قدموها والأنشطة المنفّذة بتلك الأموال.
    La Relatora ha sido informada cómo, a veces, las agencias realizan la selección ofreciendo unas condiciones laborales que luego modifican o no proporcionan a los migrantes información correcta sobre el trabajo que desempeñarán en el país de empleo. UN فقد أحيطت المقررة الخاصة علماً بأن الوكالات تقوم أحياناً، أثناء عملية اختيارها هؤلاء النساء، بعرض شروط وأوضاع عمل عليهن تقوم بعد ذلك بتعديلها، أو أنها لا تقدم إليهن معلومات صحيحة عن طبيعة العمل الذي سيقمن بأدائه في بلد الاستخدام.
    Debe mencionarse concretamente además el acceso a la información sobre los procedimientos, como en el caso de Malí, en una ley pionera de 1998xvi, en la que se dispone que toda administración está obligada a comunicar a los usuarios información correcta sobre los procedimientos y formalidades necesarios para obtener los servicios que presta. UN وينبغي أن يُذكر تحديداً إمكانية الحصول على المعلومات بشأن الإجراءات، مثلما حدث في مالي في قانون رائد صدر عام 1998 وينص على أن " كل إدارة ملزمة بأن تنقل إلى المستعملين معلومات صحيحة عن الإجراءات والشكليات اللازمة للحصول على الخدمات التي تقدمها " .
    En cooperación con organizaciones de la sociedad civil, los Estados deben asegurar que se imparta formación a los medios de comunicación para que no estigmaticen a las víctimas de la trata y para que difundan información correcta sobre los riesgos de la trata de personas. UN وينبغي للدول، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، أن تكفل توفير التدريب لوسائط الإعلام، كي لا تقوم بوصم ضحايا الاتجار، ولتنشر معلومات دقيقة عن مخاطر الاتجار بالأشخاص.
    Proporciona información oportuna y correcta sobre la asignación de puestos (por ejemplo, vencimientos de nombramientos y jubilaciones). UN يتيح المعلومات في الوقت المحدد وبصورة دقيقة عن التعيين في الوظائف )فيما يتعلق مثلا بانتهاء التعيين أو التقاعد(. 82RH
    Por último, reconoció la importante función de los medios para concienciar al público y diseminar información correcta sobre el cambio climático y destacó su capacidad de cumplir esa función a nivel mundial. UN وفي الختام، اعترف بالدور الهام الذي تقوم به وسائط الإعلام في تعزيز الوعي العام وتقديم معلومات دقيقة عن تغير المناخ. ولفت الانتباه إلى القوة التي تتمتع بها وسائط الإعلام في رفع مستوى الوعي على الصعيد العالمي.
    Proporciona información oportuna y correcta sobre documentos de identidad, de viaje y de otro tipo. UN يتيح معلومات عن تحديد الهوية والسفر وغير ذلك من الوثائق في الوقت المحدد وبصورة دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more