"correcto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحيح
        
    • الصحيحة
        
    • المناسب من
        
    Sabes, no tengo necesidad de salir sólo para quedar del lado correcto de una encuesta. Open Subtitles اتَعْرفُين، أنا لا اشعرْ بالحاجة الى موعد فقط للبَقاء على الجانب الصحيح للمسح
    Si calculas con el número correcto de anuncios - 4 y no 64 te da una cifra más realista. Open Subtitles إذا قُمتَ بالحساب مع الرقم الصحيح للإعلانات أربعة بدلا من 64 تحصل على رقم أكثر واقعية.
    Y os pedimos que estéis en el lado correcto de la historia. Open Subtitles ونحن نطلب منك أن تقف على الجانب الصحيح من التاريخ
    Muy a menudo no ponen el número correcto de cuadrados para la palabra. Open Subtitles مراتٍ كثيرة يقومون بوضع عدد خاطئ من المربعات فيها للكلمات الصحيحة
    El parámetro característico que especifica en qué gama en torno al valor resultante se sitúa, con un nivel de confianza del 95%, el valor correcto de la variable que se trata de medir. UN البارامتر المميز الذي يحدد في أي نطاق حول قيمة الناتج تقع القيمة الصحيحة للمتغير المقيس بنسبة ثقة ٩٥ في المائة.
    Es importante que lo tengamos en el lado correcto de este asunto. Open Subtitles أنّه لمن المهم أن نجلبه للجانب الصحيح من هذا الأمر
    Debe encararse adecuadamente ese desequilibrio y estas deliberaciones nos indicarán el modo correcto de hacerlo. UN وهذا خلل ينبغي معالجته بشكل كاف، ويجمل بهذه المناقشات أن تضعنا على المسار الصحيح.
    Así pues, es importante que se movilice la combinación correcta de fondos y se la asigne al tipo correcto de proyectos. UN ومن المهم إذن تعبئة المزيج التمويلي الصحيح وتخصيصه للنوع السليم من المشاريع.
    Al mismo tiempo, creemos que el enfoque correcto de esta cuestión es atender tanto a las inquietudes humanitarias como a las de seguridad. UN وفي ذات الوقت نعتقد أن النهج الصحيح لتناول هذه المسألة هو طمأنة الشواغل اﻹنسانية واﻷمنية معا.
    Se enviará a la entidad que presentó la reclamación un informe modificado donde conste el número correcto de reclamación de la Comisión. UN وسيرسل إلى الكيان المعني المقدم للمطالبة تقرير معدّل يبين فيه الرقم الصحيح المسجل لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    Las reglas que se apliquen para determinar el nombre correcto de un otorgante pueden también aplicarse a un acreedor garantizado. UN ويمكن أيضا تطبيق القواعد المستخدمة لتحديد الاسم الصحيح للمانح على الدائنين المضمونين.
    Estamos firmemente convencidos de que las conversaciones políticas son el único enfoque correcto de la cuestión del Oriente Medio. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن المحادثات السياسية هي النهج الصحيح الوحيد لقضية الشرق الأوسط.
    Los niños adquirieron competencia en supervisión y auditoría y mejoraron la gestión de las escuelas y el empleo correcto de los correspondientes fondos públicos. UN وقد نمَّى الأطفال مهارات بشأن رصد ومراجعة الحسابات وحسَّنوا من إدارة المدارس واستخدامها الصحيح للمال العام.
    Así nos aseguramos de que la clave de encriptación llegue al lugar correcto de forma segura. TED هكذا تضمن وصول مفتاح التشفير للمكان الصحيح بأمان.
    El mundo ha cambiado, y aquellos de nosotros que vemos más allá de nuestras fronteras estamos en el lado correcto de la historia. TED لقد تغير العالم وهؤلاء منا الذين ينظرون خارج حدودنا. في الجانب الصحيح من التاريخ.
    Necesitamos poner nuevamente el tipo correcto de fuego al sistema nuevamente. TED يجب أن نعيد النوع الصحيح من الحرائق إلى نظامنا مرة أخرى
    El parámetro característico que especifica en qué gama en torno al valor resultante se sitúa, con un nivel de confianza del 95%, el valor correcto de la variable que se trata de medir. UN البارامتر المميز الذي يحدد في أي نطاق حول قيمة الناتج تقع القيمة الصحيحة للمتغير المقيس بنسبة ثقة 95 في المائة.
    El parámetro característico que especifica en qué gama en torno al valor resultante se sitúa, con un nivel de confianza del 95%, el valor correcto de la variable que se trata de medir. UN البارامتر المميز الذي يحدد في أي نطاق حول قيمة الناتج تقع القيمة الصحيحة للمتغير المقيس بنسبة ثقة 95 في المائة.
    Ayer aprendimos el modo correcto de hervir el agua. Open Subtitles البارحة تعلمنا الطريقة الصحيحة لغلي الماء
    Bueno, probablemente sea el movimiento correcto de todas formas. Open Subtitles حسناً،من المحتمل أنها الحركة الصحيحة ، على أية حال
    SERÍA MÁS FÁCIL VER EL MODO correcto de ARREGLAR LAS COSAS. Open Subtitles الطريقة الصحيحة لإصلاح الأشياء كانت لتكون أسهل مُلاحظةً
    No, pero con buenos amigos, el tipo correcto de amigos, el nuevo jefe de policía podría hacer maravillas por este pueblo. Open Subtitles كلاّ، لكن مع الأصدقاء الأوفياء، النوع المناسب من الأصدقاء، رئيس الشرطة الجديد يمكن أن يفعل معجزات لهذهِ البلدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more