Sabes, no tengo necesidad de salir sólo para quedar del lado correcto de una encuesta. | Open Subtitles | اتَعْرفُين، أنا لا اشعرْ بالحاجة الى موعد فقط للبَقاء على الجانب الصحيح للمسح |
Si calculas con el número correcto de anuncios - 4 y no 64 te da una cifra más realista. | Open Subtitles | إذا قُمتَ بالحساب مع الرقم الصحيح للإعلانات أربعة بدلا من 64 تحصل على رقم أكثر واقعية. |
Y os pedimos que estéis en el lado correcto de la historia. | Open Subtitles | ونحن نطلب منك أن تقف على الجانب الصحيح من التاريخ |
Muy a menudo no ponen el número correcto de cuadrados para la palabra. | Open Subtitles | مراتٍ كثيرة يقومون بوضع عدد خاطئ من المربعات فيها للكلمات الصحيحة |
El parámetro característico que especifica en qué gama en torno al valor resultante se sitúa, con un nivel de confianza del 95%, el valor correcto de la variable que se trata de medir. | UN | البارامتر المميز الذي يحدد في أي نطاق حول قيمة الناتج تقع القيمة الصحيحة للمتغير المقيس بنسبة ثقة ٩٥ في المائة. |
Es importante que lo tengamos en el lado correcto de este asunto. | Open Subtitles | أنّه لمن المهم أن نجلبه للجانب الصحيح من هذا الأمر |
Debe encararse adecuadamente ese desequilibrio y estas deliberaciones nos indicarán el modo correcto de hacerlo. | UN | وهذا خلل ينبغي معالجته بشكل كاف، ويجمل بهذه المناقشات أن تضعنا على المسار الصحيح. |
Así pues, es importante que se movilice la combinación correcta de fondos y se la asigne al tipo correcto de proyectos. | UN | ومن المهم إذن تعبئة المزيج التمويلي الصحيح وتخصيصه للنوع السليم من المشاريع. |
Al mismo tiempo, creemos que el enfoque correcto de esta cuestión es atender tanto a las inquietudes humanitarias como a las de seguridad. | UN | وفي ذات الوقت نعتقد أن النهج الصحيح لتناول هذه المسألة هو طمأنة الشواغل اﻹنسانية واﻷمنية معا. |
Se enviará a la entidad que presentó la reclamación un informe modificado donde conste el número correcto de reclamación de la Comisión. | UN | وسيرسل إلى الكيان المعني المقدم للمطالبة تقرير معدّل يبين فيه الرقم الصحيح المسجل لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Las reglas que se apliquen para determinar el nombre correcto de un otorgante pueden también aplicarse a un acreedor garantizado. | UN | ويمكن أيضا تطبيق القواعد المستخدمة لتحديد الاسم الصحيح للمانح على الدائنين المضمونين. |
Estamos firmemente convencidos de que las conversaciones políticas son el único enfoque correcto de la cuestión del Oriente Medio. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن المحادثات السياسية هي النهج الصحيح الوحيد لقضية الشرق الأوسط. |
Los niños adquirieron competencia en supervisión y auditoría y mejoraron la gestión de las escuelas y el empleo correcto de los correspondientes fondos públicos. | UN | وقد نمَّى الأطفال مهارات بشأن رصد ومراجعة الحسابات وحسَّنوا من إدارة المدارس واستخدامها الصحيح للمال العام. |
Así nos aseguramos de que la clave de encriptación llegue al lugar correcto de forma segura. | TED | هكذا تضمن وصول مفتاح التشفير للمكان الصحيح بأمان. |
El mundo ha cambiado, y aquellos de nosotros que vemos más allá de nuestras fronteras estamos en el lado correcto de la historia. | TED | لقد تغير العالم وهؤلاء منا الذين ينظرون خارج حدودنا. في الجانب الصحيح من التاريخ. |
Necesitamos poner nuevamente el tipo correcto de fuego al sistema nuevamente. | TED | يجب أن نعيد النوع الصحيح من الحرائق إلى نظامنا مرة أخرى |
El parámetro característico que especifica en qué gama en torno al valor resultante se sitúa, con un nivel de confianza del 95%, el valor correcto de la variable que se trata de medir. | UN | البارامتر المميز الذي يحدد في أي نطاق حول قيمة الناتج تقع القيمة الصحيحة للمتغير المقيس بنسبة ثقة 95 في المائة. |
El parámetro característico que especifica en qué gama en torno al valor resultante se sitúa, con un nivel de confianza del 95%, el valor correcto de la variable que se trata de medir. | UN | البارامتر المميز الذي يحدد في أي نطاق حول قيمة الناتج تقع القيمة الصحيحة للمتغير المقيس بنسبة ثقة 95 في المائة. |
Ayer aprendimos el modo correcto de hervir el agua. | Open Subtitles | البارحة تعلمنا الطريقة الصحيحة لغلي الماء |
Bueno, probablemente sea el movimiento correcto de todas formas. | Open Subtitles | حسناً،من المحتمل أنها الحركة الصحيحة ، على أية حال |
SERÍA MÁS FÁCIL VER EL MODO correcto de ARREGLAR LAS COSAS. | Open Subtitles | الطريقة الصحيحة لإصلاح الأشياء كانت لتكون أسهل مُلاحظةً |
No, pero con buenos amigos, el tipo correcto de amigos, el nuevo jefe de policía podría hacer maravillas por este pueblo. | Open Subtitles | كلاّ، لكن مع الأصدقاء الأوفياء، النوع المناسب من الأصدقاء، رئيس الشرطة الجديد يمكن أن يفعل معجزات لهذهِ البلدة |