"corredor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممر
        
    • وكيل
        
    • جناح
        
    • السمسار
        
    • انتظار تنفيذ
        
    • ينتظر تنفيذ
        
    • لممر
        
    • قائمة المحكوم عليهم
        
    • طابور
        
    • المراهنات
        
    • لوكيل
        
    • رواق
        
    • كممر
        
    • بممر
        
    • اﻻحتجاز بانتظار تنفيذ حكم
        
    Observadores militares de las Naciones Unidas en Gunja avistaron dos helicópteros que sobrevolaban de este a oeste el corredor de Posavin en la parte nororiental del territorio de Bosnia y Herzegovina cerca de Brcko. UN شاهد المراقبون العسكريون التابعون لﻷمم المتحدة في غونيا طائرتي هليكوبتر تحلقان من الشرق الى الغرب فوق ممر بوسافين، في الجزء الشمالي الشرقي من أراضي البوسنة والهرسك، بالقرب من برشكو.
    Los helicópteros fueron detectados al sudeste, sud y sudoeste de Brcko, en el corredor de Posavina. UN وقد اكتشفت الطائرات العمودية إلى الجنوب الشرقي، والجنوب والجنوب الغربي من بركو في ممر بوسافينا.
    El personal de la UNPROFOR observó 20 vuelos de helicópteros en el corredor de Posavina, entre Bijelina y el noroeste de Brcko. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٢٠ تحليقا لطائرات هليكوبتر في ممر بوسافينا بين بيالينا وشمال غرب برتسكو.
    Que no sea el corredor de apuestas, porque es el que quiero. Open Subtitles آمل ألا يكون جزء من وكيل المراهنات لانى سأقوم به
    Por tal razón, no puede sostenerse que el fenómeno del corredor de la muerte constituya en sí mismo un trato cruel, inhumano o degradante. UN ومن ثم لا يمكن القول إن ظاهرة جناح اﻹعدام، في حد ذاتها، تمثل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة للكرامة.
    En una respuesta concreta a esa situación, las autoridades georgianas enviaron a fuerzas abjasias para restablecer el orden en ese corredor de transporte de importancia vital. UN وكرد فعل محدد لهذا، بعثت السلطات الجورجية بقوات الى أبخازيا ﻹعادة النظام الى ممر النقل هذا الذي يتسم بأهمية حيوية.
    Con el objeto de mejorar el corredor de Djibouti, se había complementado la ruta ferroviaria con una carretera de grava que podía utilizarse para las emergencias. UN ولتعزيز ممر جيبوتي، جرى إكمال طريق السكك الحديدية بطريق يمكن استخدامه في حالات الطوارئ.
    El cuarto convoy entregó 3.281 toneladas de alimentos a 380.400 beneficiarios a lo largo del corredor de Juba. UN أما القافلة الرابعة فأوصلت ٢٨١ ٣ طن من اﻷغذية إلى ٤٠٠ ٣٨٠ من المستفيدين على طول ممر جوبا.
    De esta forma, aproximadamente medio millón de personas desplazadas establecieron asentamientos a lo largo del corredor de Beira. UN وأقام نحو نصف مليون من المشردين مستوطنات في ممر بييرا.
    Ésta afirma que el corredor de Brcko es vital para la integración económica de las mitades oriental y occidental de la entidad. UN وتؤكد أن ممر برتشكو حيوي للتكامل الاقتصادي للشطرين الشرقي والغربي للكيان.
    En el Paraguay también se han mejorado notablemente las instalaciones materiales, de modo que ahora el corredor de tránsito fluvial es la segunda ruta en importancia después del transporte por carretera. UN وتحسنت المرافق المادية في باراغواي تحسنا كبيرا بحيث أصبح ممر العبور النهري ثاني أهم مسار بعد النقل البري.
    Se espera que los corredores actúen también como polos de crecimiento; en 1996 se lanzó una importante iniciativa: el corredor de Desarrollo de Maputo. UN كما يتوقع أيضا أن تكون الممرات بمثابة مؤشرات للنمو وقد بدأ العمل في عام ١٩٩٦ في مبادرة رئيسية وهي ممر تنمية مابوتو.
    En el primer trimestre de 1998 se pondrá en marcha un proyecto sobre un corredor de desarrollo similar para Beira. UN وسيبدأ تنفيذ ممر إنمائي مماثل لبييرا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Si aprendí algo del corredor de apuestas de mi padre, fue eso. Open Subtitles اذا تعلمت اىّ شيىء من وكيل رهانات والدى فهذا هو
    Te debo dinero para pagar al corredor de apuestas de tu padre... Open Subtitles أعلم بأنني أدين لك بالمال لتدفعه إلى وكيل مراهنات والدك
    En particular, comenten las informaciones de que se recluye a niñas condenadas a muerte en el centro de internamiento de menores de Karrada hasta que cumplen los 18 años, para luego trasladarlas al corredor de la muerte. UN ويُرجى على وجه الخصوص التعليق على التقارير القائلة إن الفتيات اللاتي يُحكم عليهن بالإعدام يُحتجزن في مركز احتجاز الأحداث بالكرادة حتى يبلغن من العمر 18 عاماً فيُنقلن إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام.
    Las únicas estadísticas sobre pérdidas de que se dispone son las que prepara el corredor de seguros sobre la base de estadísticas proporcionadas por la propia compañía de seguros. UN واﻹحصائيات الوحيدة المتاحة بشأن الخسائر هي تلك التي يعدها السمسار استنادا إلى اﻹحصائيات المقدمة من شركة التأمين ذاتها.
    Confirma que no tiene pruebas válidas para alegar que la detención en el Canadá por delitos cometidos en ese país puede equivaler a la reclusión en el corredor de los condenados a muerte, pues no existen precedentes. UN ويؤكد أنه ليس لديه حجة للقول بأن الحبس بسبب جرائم ارتكبت في كندا يمكن أن يكون احتجازاً في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام إذ أنه لا توجد حالة مسجلة من هذا النوع.
    La Sra. Hampson se refirió también al caso de un enfermo mental que se encontraba en el corredor de los condenados a muerte en los Estados Unidos. UN كما ذكرت السيدة هامبسون حالة تتضمن شخصاً مختلاً عقلياً ينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه في الولايات المتحدة.
    Asimismo, el puerto de Beira, como puerto de tránsito del corredor de Beira, necesita disponer en todo momento de información actualizada sobre la navegación. UN كما أن ميناء بيرا، وهو ميناء عبور لممر بيرا، يحتاج على مدار الساعة إلى معلومات ملاحية متجددة.
    La información sobre los presos en el corredor de la muerte no se proporciona de buena gana, aumentando de este modo la posibilidad de que se vulneren las normas en vigor sobre las salvaguardias y las restricciones relativas a la imposición de la pena capital. UN والمعلومات عن السجناء المدرجين في قائمة المحكوم عليهم بالإعـدام لا يتـم توفيرها بسرعــة، وبذلك تتـزايد إمكانية خـرق المعاييـر القائمة بشأن الضمانات والقيود التي تتعلـق بفرض عقوبـة الإعدام.
    Los tres hombres fueron ejecutados inmediatamente, pero, según se informa, la mujer embarazada esperaba su ejecución en el corredor de la muerte. UN وقد أُعدِم الرجال الثلاثة في الحال، ولكن المرأة الحامل ما زالت تنتظر إعدامها في طابور الموت.
    Le debía a un corredor de apuestas y necesitaba el dinero. Open Subtitles لقد كنت مدين لوكيل مراهنات واحتجت إلى المال
    Las perspectivas de crear un corredor de transporte a través de nuestra región se están convirtiendo gradualmente en realidad. UN وآفاق إنشاء رواق للانتقال عبر منطقتنا تتحول تدريجيا إلى حقيقة واقعة.
    El corredor TransCaprivi, que comunica a Walvis Bay (Namibia) con Lusaka (Zambia) fue elegido primer corredor de tránsito de África a título experimental. UN ولقد اختير ممر ترانس كابريغي، الذي يربط بين وولفيس بي في ناميبيا ولوساكا بزامبيا، كممر عبور تجريبي في أفريقيا.
    También se prevén actividades para el corredor de Lobito. UN ومن المزمع أيضا تنفيذ أنشطة تتعلق بممر لوبيتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more