Los operadores de transporte registrados en cualquier país del corredor septentrional pueden operar libremente a lo largo del corredor. | UN | ويمكن لمتعهدي النقل المسجلين في أي بلد من بلدان الممر الشمالي العمل بحرية في الممر بأكمله. |
Sin embargo, hasta el momento no se han recibido terrenos en Seleia, ubicada en el corredor septentrional del estado. | UN | إلا أننا لم نحصل حتى الآن على الأرض في صليعة التي تقع في الممر الشمالي للولاية. |
Las operaciones en el corredor septentrional muestran que el nuevo reglamento aún no se ha aplicado sobre el terreno. | UN | وتُظهِر العمليات المنفذة في الممر الشمالي أن القواعد المعتمدة حديثا لم تُنفّذ بعد على الصعيد الميداني. |
En el Africa meridional, se llevó a cabo un examen de seguimiento del corredor septentrional que une a Malawi con el puerto de Dar es Salam en Tanzanía. | UN | وفي الجنوب الافريقي، جرى استعراض للمتابعة بشأن الممر الشمالي الذي يربط ملاوي بميناء دار السلام في تنزانيا. |
El comandante Jerome y sus hombres, como beneficiarios de un sistema de " mercancías defectuosas " establecido en virtud del Acuerdo de Tránsito del corredor septentrional, tienen libre acceso a Uganda. | UN | ويتمتع الرائد جيروم ورجاله بإمكانية الدخول إلى أوغندا دون عوائق باعتباره مستفيدا من نظام عبور " معيب " في إطار اتفاق العبور من ممر العبور الشمالي. |
Secretaría Permanente del Organismo de Coordinación de los transportes en tránsito por el corredor septentrional | UN | اﻷمانة الدائمة لسلطة الممر الشمالي لتنسيق النقل العابر |
La secretaría del corredor septentrional y sus Estados miembros necesitaban un gran apoyo de la comunidad internacional para fortalecer su cooperación. | UN | وتحتاج أمانة الممر الشمالي ودولها اﻷعضاء الى دعم قوي من المجتمع الدولي لتعزيز التعاون فيما بينها. |
En el corredor septentrional existía el problema de que los trámites aduaneros y administrativos eran complicados. | UN | ويعاني الممر الشمالي من إجراءات جمركية وإدارية مرهقة. |
Secretaría Permanente del Organismo de Coordinación de los transportes en tránsito por el corredor septentrional | UN | اﻷمانة الدائمة لسلطة الممر الشمالي لتنسيق النقل العابر |
1. Examen del Acuerdo de Tránsito por el corredor septentrional | UN | استعراض اتفاق النقل العابر في الممر الشمالي |
1. Examen del Acuerdo de Tránsito por el corredor septentrional 9 6 | UN | ١ - استعراض اتفاق النقل العابر في الممر الشمالي ٩ |
No obstante, Kenya propuso que, con la asistencia de la comunidad internacional, se reabriera el corredor septentrional, bajo el control del Organismo de coordinación del transporte en tránsito. | UN | بيد أن كينيا اقترحت إعادة فتح طريق الممر الشمالي في إطار سلطة تنسيق النقل العابر، وبمساعدة المجتمع الدولي. |
:: Enmiendas del Acuerdo del corredor septentrional. | UN | :: التعديلات المدخلة على اتفاق الممر الشمالي |
La Dirección de Coordinación del Tránsito del corredor septentrional facilitó la creación de los comités nacionales de facilitación del comercio y el transporte de Uganda y Rwanda. | UN | ويسرت سلطة الممر الشمالي لتنسيق النقل العابر إنشاء لجان وطنية لتيسير التجارة والنقل في أوغندا ورواندا. |
La Dirección está revisando el acuerdo sobre el tránsito para transformar el corredor septentrional en un corredor de desarrollo económico. | UN | وتعكف السلطة على تنقيح اتفاق المرور العابر لتحويل الممر الشمالي إلى ممر للتنمية الاقتصادية. |
Organismo de Coordinación del transporte de tránsito en el corredor septentrional | UN | هيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي |
El Organismo también supervisa la aplicación de los instrumentos de comercio y transporte del Mercado Común a lo largo del corredor septentrional. | UN | وترصد سلطة تنسيق النقل العابر للممر الشمالي تنفيذ السوق المشتركة للصكوك المتعلقة بالتجارة والنقل على طول الممر الشمالي. |
Aproximadamente un 37% del total de los costos de logística de los países sin litoral del corredor septentrional eran atribuibles a los costos del transporte por carretera. | UN | وتعزى نحو 37 في المائة من مجموع التكاليف اللوجستية في بلدان الممر الشمالي غير الساحلية إلى تكاليف النقل بالطرق البرية. |
Felicito a los países del corredor septentrional de África Oriental por su compromiso de impulsar la integración regional. | UN | وإنني أثني على بلدان الممر الشمالي من شرق أفريقيا، لتصميمهم على تسريع التكامل الإقليمي. |
Jerome es el principal beneficiario de un sistema de " mercancías en tránsito " bastante imperfecto. La República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda son miembros del Acuerdo de Tránsito del corredor septentrional, que permite que las mercancías en tránsito por su territorio no sean abiertas ni inspeccionadas. | UN | وجيروم هو المستفيد الرئيسي من نظام " البضائع العابرة " المتصدع إلى حد ما فجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا جميعها أعضاء في اتفاق ممر العبور الشمالي الذي يسمح للبضائع العابرة لأراضيها أن تظل محكمة الاغلاق ولا تفتش. |
22. La red de tránsito de Uganda comprende los ejes de transporte por el corredor septentrional y central. | UN | ٢٢ - تشمل شبكة المرور العابر في أوغندا محاور المرور العابر للممرين الشمالي واﻷوسط. |