"corredores humanitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممرات إنسانية
        
    • الممرات اﻹنسانية
        
    • ممرات الإغاثة
        
    • ممرات لﻷغراض اﻹنسانية من
        
    Subrayando la necesidad urgente de crear corredores humanitarios para permitir el libre movimiento de bienes humanitarios destinados a todo el pueblo de Burundi, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى إنشاء ممرات إنسانية لكفالة تدفق السلع اﻹنسانية إلى جميع السكان في بوروندي بدون عائق،
    Subrayando la necesidad urgente de crear corredores humanitarios para permitir el libre movimiento de bienes humanitarios destinados a todo el pueblo de Burundi, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى إنشاء ممرات إنسانية لكفالة تدفق السلع اﻹنسانية إلى جميع السكان في بوروندي بدون عائق،
    ii) El establecimiento de corredores humanitarios para la entrega de suministros de socorro, UN ' ٢ ' إنشاء ممرات إنسانية لتسليم مواد اﻹغاثة؛
    No se respetan los corredores humanitarios establecidos y, pese a todos los esfuerzos de la comunidad internacional, la ayuda humanitaria no llega a destino con regularidad. UN ولا يجري احترام الممرات اﻹنسانية التي حددت، وعلى الرغم من جميع المساعي التي يبذلها المجتمع الدولي، لا تصل المعونة اﻹنسانية الجهات المقصودة بها بإنتظام.
    - El Gobierno anunció el fin de las principales operaciones militares y abrió corredores humanitarios. UN - أعلنت الحكومة وقف العمليات العسكرية الكبيرة وفتحت ممرات الإغاثة.
    El Coordinador se proponía establecer corredores humanitarios y cinco centros regionales. UN وكان المنسق بصدد فتح ممرات إنسانية و 5 مراكز إقليمية.
    La apertura de corredores humanitarios y la observancia de treguas de tres horas no permiten resolver plenamente todos los problemas humanitarios de Gaza. UN إن فتح ممرات إنسانية ووقف النيران لمدة ثلاث ساعات لا يمكنهما معالجة جميع المشاكل الإنسانية في غزة.
    Acoge con beneplácito las iniciativas encaminadas a crear y abrir corredores humanitarios y otros mecanismos para la prestación sostenida de ayuda humanitaria. UN يرحب بالمبادرات الرامية إلى إيجاد وفتح ممرات إنسانية وغير ذلك من الآليات الكفيلة بإيصال المعونة الإنسانية على نحو مستمر.
    Acoge con beneplácito las iniciativas encaminadas a crear y abrir corredores humanitarios y otros mecanismos para la prestación sostenida de ayuda humanitaria. UN يرحب بالمبادرات الرامية إلى إيجاد وفتح ممرات إنسانية وغير ذلك من الآليات الكفيلة بإيصال المعونة الإنسانية على نحو مستمر.
    También pide a los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur que faciliten el establecimiento de corredores humanitarios para posibilitar retornos seguros y voluntarios. UN وهو يدعو أيضا حكومتي السودان وجنوب السودان إلى تيسير إنشاء ممرات إنسانية لإتاحة العودة الآمنة والطوعية.
    Se hizo hincapié especial en la necesidad de asegurar corredores humanitarios seguros y protegidos a fin de facilitar el envío inmediato de suministros de socorro a las víctimas de la crisis, donde quiera que estén, y un regreso voluntario de los refugiados a sus países de origen en condiciones de seguridad y dignidad. UN وأكد بقوة الحاجة إلى ضمان ممرات إنسانية آمنة ومحمية بغية تيسير تسليم إمدادات اﻹغاثة الفورية إلى ضحايا اﻷزمة حيثما وجدوا، وكذلك عودة اللاجئين الطوعية اﻵمنة والمتسمة بالكرامة إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Burundi también había hecho saber que no autorizaría a esta fuerza a utilizar su territorio para abrir posibles corredores humanitarios, mientras que las sanciones económicas impuestas a su país no se suprimieran. UN وكانت بوروندي قد أعلنت أيضا أنها لن تسمح لهذه القوات باستخدام أراضيها لفتح ممرات إنسانية محتملة ما دامت العقوبات الاقتصادية المفروضة على البلد قائمة.
    Además hicieron un llamamiento a la junta para que coopere con la CEDEAO en la ejecución de su Plan de Paz a fin de que se establecieran corredores humanitarios que facilitaran la entrega de material de socorro al pueblo de Sierra Leona. UN ودعوا أيضا العصبة الحاكمة إلى التعاون مع الجماعة الاقتصادية في تنفيذ خطتها للسلام ليتسنى فتح ممرات إنسانية تيسر تقديم مواد اﻹغاثة إلى شعب سيراليون.
    Tras negociaciones entre el Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República del Congo, se abrieron corredores humanitarios para la entrega de suministros, alimentos y equipo médico a los desplazados de la región de Pool. UN وفي أعقاب المفاوضات التي أجراها منسق الشؤون الإنسانية للأمم المتحدة مع حكومة جمهورية الكونغو، فُتحت ممرات إنسانية من أجل تقديم الإمدادات والأغذية والحقائب الطبية للمشردين في منطقة بول.
    La creación de corredores humanitarios también puede ser adecuada en situaciones en que la seguridad y el respeto de estos corredores pueden ser garantizados por todas las partes en el conflicto durante todo el tiempo que sea necesario para prestar asistencia humanitaria. UN وقد يكون من المناسب أيضا إقامة ممرات إنسانية في الحالات التي يمكن فيها ضمان أمن تلك الممرات واحترام كافة أطراف النزاع لها طوال فترة لزومها لتوفير المعونة الإنسانية.
    Encarga además al Presidente de la Comisión de la CEDEAO que intensifique los planes para imprevistos a fin de hacer frente a cualquier eventualidad, incluido el establecimiento de corredores humanitarios y la protección de los civiles; UN توعز كذلك إلى رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يعزز خطط الطوارئ لمواجهة جميع الاحتمالات، بما في ذلك توفير ممرات إنسانية وحماية المدنيين،
    Encomienda asimismo al Presidente de la Comisión de la CEDEAO que intensifique los planes para imprevistos que permitan hacer frente a cualquier eventualidad, comprendidas la instauración de corredores humanitarios y la protección de los civiles; UN وتوعز كذلك إلى رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يكثِّف خطط الطوارئ لمواجهة جميع الاحتمالات، بما في ذلك توفير ممرات إنسانية وحماية المدنيين؛
    También pide a los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur que faciliten el establecimiento de corredores humanitarios para posibilitar retornos seguros y voluntarios. UN ويدعو المقرر الخاص أيضاً حكومتي السودان وجنوب السودان إلى تيسير سبل إقامة ممرات إنسانية لإتاحة إمكانية العودة الآمنة والطوعية.
    Por consiguiente, apelamos al Consejo de Seguridad para que inste a la República de Azerbaiyán a levantar inmediatamente el bloqueo impuesto contra Armenia y a establecer corredores humanitarios que posibiliten, al menos, el transporte de combustible. UN ومن ثم فنحن نناشد مجلس اﻷمن أن يحث جمهورية اذربيجان على أن ترفع فورا الحصار المفروض على أرمينيا أن تفتح الممرات اﻹنسانية وتسمح على أقل تقدير بنقل الوقود .
    Las posiciones divergentes de los rebeldes y del Gobierno del Zaire al respecto han hecho extremadamente difíciles las negociaciones relativas a los corredores humanitarios y el regreso de los organismos de ayuda, cuyo traslado el Secretario General autorizó anteriormente con renuencia. UN وقد أدى اختلاف المواقف بين المتمردين والحكومة في زائير بشأن هذا الموضوع إلى جعل المفاوضات بشأن الممرات اﻹنسانية وعودة وكالات المساعدة، التي أذن اﻷمين العام بانتقالها من قبل على مضض، إلى شرق زائير أمرا بالغ الصعوبة.
    - El 7 de abril de 2004, el Presidente de la República estableció un comité formado por el Ministro de Relaciones Exteriores, el Ministro del Interior, el Ministro de Defensa y el Ministro de Asuntos Humanitarios, para estudiar los medios más eficaces de controlar a los grupos armados indisciplinados, abrir corredores humanitarios y lograr la seguridad y la estabilidad en la región. UN - كوّن السيد رئيس الجمهورية في 7 نيسان/أبريل 2004 لجنة ضمت وزراء الخارجية والداخلية والدفاع والشؤون الإنسانية لبحث أنجع الطرق للسيطرة على المجموعات المسلحة غير المنضبطة وفتح ممرات الإغاثة وتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    - Establecer corredores humanitarios para la prestación de asistencia humanitaria y para facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados después de determinar cuidadosamente su verdadero deseo de repatriarse; UN ـ إنشاء ممرات لﻷغراض اﻹنسانية من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية، والمساعدة في عودة اللاجئين الطوعية بعد التحقق بدقة من رغبتهم في العودة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more