124. El Grupo recomienda que se aprueben las sumas recomendadas corregidas de cinco reclamaciones de la segunda serie. | UN | ٤٢١- ويوصي الفريق بالموافقة على المبالغ المصوبة الموصى بدفعها لخمس من المطالبات من الدفعة الثانية. |
Los importes totales de las indemnizaciones corregidas por países, según se señala en los párrafos 27 a 31 del informe, son los siguientes: | UN | وتبين فيما يلي المبالغ الكلية للتعويضات المصوبة بحسب البلد، استناداً إلى التوصيات الواردة في الفقرات 27 إلى 31 من التقرير: |
El Grupo observó que la secretaría había examinado de nuevo todas las reclamaciones correspondientes y que le había presentado las cifras corregidas. | UN | وقد لاحظ الفريق أن اﻷمانة قد أعادت فحص جميع المطالبات المعنية وقدمت إليه اﻷرقام المصححة. |
Nótese que el método determina las tendencias de salud de la vegetación corregidas en función de las variaciones de las lluvias y la temperatura. | UN | ويلاحظ أن هذه الطريقة تحدد اتجاهات صحة النباتات المصححة حسب تقلبات الأمطار ودرجة الحرارة. |
Deben tomarse las decisiones necesarias para la aplicación de este procedimiento cuyas eventuales imperfecciones no deberían ser prejuzgadas sino corregidas sobre la experiencia. | UN | ويجب أن تتخذ القرارات الضرورية لتطبيق هذا القانون الذي يجب عدم استباق الحكم على أخطائه المحتملة بل تصحيحها وفقا للخبرة. |
Esperamos que este tipo de situaciones sean corregidas oportunamente, con miras a atender las inquietudes legítimas de los Estados Miembros en materias tan importantes como esta. | UN | ونأمل أن يصحح هذا الوضع بسرعة بهدف الوفاء بالشواغل المشروعة للدول اﻷعضاء بشأن أمر له هذه اﻷهمية الكبرى. |
Las cantidades totales corregidas por serie, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el anexo VIII del tercer informe especial, son las siguientes: | UN | وفيما يلي المبالغ الإجمالية المصوَّبة بحسب الدفعة استناداً إلى التوصيات الواردة في المرفق الثامن من التقرير الخاص الثالث: |
Las cantidades totales corregidas por serie, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el anexo IV del segundo informe especial, son las siguientes: | UN | وفيما يلي المبالغ المصوبة الإجمالية بحسب الدفعة استناداً إلى التوصيات الواردة في المرفق الرابع من التقرير الخاص الثاني: |
Los opositores de la publicación impugnaron la autoridad del Presidente para publicar las enmiendas corregidas. | UN | وطعن المعارضون للنشر في سلطة الرئيس في نشر التعديلات المصوبة. |
125. El Grupo recomienda que se aprueben las sumas recomendadas corregidas de nueve reclamaciones de la cuarta serie. | UN | ٥٢١- ويوصي الفريق بالموافقة على المبالغ المصوبة الموصى بدفعها لتسع مطالبات من الدفعة الرابعة. |
INDEMNIZACIONES corregidas CORRESPONDIENTES A LAS RECLAMACIONES DE LA CATEGORÍA " A " | UN | مبالغ التعويض المصوبة للمطالبات من الفئة " ألف " |
Los resultados de ese examen llevaron al ACNUR a anular obligaciones por liquidar correspondientes a 2008 por un monto total de 1,4 millones de dólares, hecho que quedó reflejado en las cuentas corregidas. | UN | وأدت نتائج هذا الاستعراض بالمفوضية إلى إلغاء مبلغ إجمالي قدره 1.4 مليون دولار من الالتزامات غير المصفاة لعام 2008، الذي انعكس في الحسابات المصححة. |
Los resultados de ese examen llevaron al ACNUR a anular obligaciones por liquidar correspondientes a 2008 por un monto total de 1,4 millones de dólares, hecho que quedó reflejado en las cuentas corregidas. | UN | وأدت نتائج هذا الاستعراض بالمفوضية إلى إلغاء مبلغ إجمالي قدره 1.4 مليون دولار من الالتزامات غير المصفاة لعام 2008، الذي انعكس في الحسابات المصححة. |
Los jueces de instrucción rechazaron las solicitudes corregidas el 28 de julio. | UN | ورفض قاضيا التحقيق الطلبات المصححة في 28 تموز/يوليه. |
En 1977 se señalaron a la atención algunas deficiencias a este respecto, las que aún no han sido corregidas. | UN | ولقد استُرعي الانتباه في عام ١٩٧٧ الى أوجه نقص معينة في هذا الميدان لم يجر تصحيحها حتى اﻵن. |
En 1977 se señalaron a la atención algunas deficiencias a este respecto, las que aún no han sido corregidas. | UN | ولقد استُرعي الانتباه في عام ١٩٧٧ الى أوجه نقص معينة في هذا الميدان لم يجر تصحيحها حتى اﻵن. |
Las discrepancias son investigadas y corregidas de inmediato de conformidad con los procedimientos establecidos. | UN | ويجري التحقيق في أي فروق ويتم تصحيحها على الفور وفقا للإحراءات المعمول بها. |
3) Las deficiencias obvias, como los errores tipográficos y aritméticos o las formelle Mängel (deficiencias relacionadas con aspectos técnicos) de que adolezcan las declaraciones oficiales del Wirtschaftsprüfer (informes detallados, opiniones especializadas, etc.) podrán ser corregidas por él mismo en cualquier momento, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. | UN | (3) يحق لمراجع الحسابات في أي وقت أن يصحح الأخطاء الواضحة، كالأخطاء المطبعية والأخطاء الحسابية وجوانب النقص في الأمور الفنية الواردة في البيانات المهنية لمراجع الحسابات (تقارير النموذج الطويل والآراء المبنية على الخبرة وغيرها) ويسري هذا الحق أيضا في حالة الأطراف الثالثة. |
II), cap. II, párrs. 193 y 194) y que las cifras correspondientes a los ahorros atribuibles al Centro en el informe sinóptico reflejan las sumas corregidas, tras el examen realizado por la Junta. | UN | II)، الفصل الثاني، الفقرتان 193-194)، وأن الأرقام المتعلقة بالوفورات التي تعزى إلى المركز المدرجة في تقرير الاستعراض تبين المبالغ المصوَّبة بعد الاستعراض الذي أجراه المجلس. |
Los importes totales de las indemnizaciones corregidas, por país y por serie de reclamaciones, son las siguientes: | UN | وفيما يلي المبالغ الاجمالية المصوّبة لكل بلد، حسب دُفعة المطالبة: |
1/ Emisiones de CO2 corregidas para tener en cuenta las influencias de la temperatura. | UN | )١( انبعاثات ثاني أكسيد الكربون مصححة لمراعاة تأثيرات الحرارة. |
Estas consideraciones constituyen materia de reflexión y pueden ser corregidas y complementadas en futuros debates. | UN | وتشكل هذه الاعتبارات مادة لإعمال الفكر، ويمكن تصويبها وتكميلها في مناقشات إضافية. |
Hoy es indispensable que todas las fronteras mal definidas sean corregidas entre los países en períodos de serenidad y no cuando estallen las tensiones. | UN | ومن الجوهري اليوم أن تصحح بهدوء، وليس في حمأة التوتر، مسألة كل حدود أسيئ رسمها. |
Las diferencias de remuneración " no corregidas " entre el hombre y la mujer están desapareciendo muy lentamente. | UN | لا يتناقص الآن الفرق `غير المصحح ' في الأجر بين الرجل والمرأة إلا ببطء. |
Las cantidades totales corregidas, por país y serie, son las siguientes: | UN | ويوزع الإجمالي المصوب حسب البلد والدفعة على النحو التالي: ـ |