"correspondiente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصلة في
        
    • مقابل في
        
    • المقابل في
        
    • مقابلة في
        
    • مماثل في
        
    • مناظر في
        
    • المتعلقة بها في
        
    • المقابلة في
        
    • المناظر في
        
    • المناظرة في
        
    • المناسب في
        
    • مناظرة في
        
    • الملائم في
        
    • مكافىء في
        
    • مماثل تحت
        
    La aplicación del acuerdo depende de la promulgación de la legislación correspondiente en Pristina, lo que permitiría el establecimiento de un organismo técnico. UN ويتوقف تنفيذ الاتفاق على سَن القانون ذي الصلة في بريشتينا، وهو ما من شأنه أن يمكّن من إنشاء وكالة تقنية.
    Etapa 1: Los Estados Miembros comunican el ingreso nacional en moneda local para el período estadístico correspondiente en respuesta al cuestionario de las Naciones Unidas sobre cuentas nacionales. UN الخطوة اﻷولى: تبلغ الدول اﻷعضاء دخلها القومي بالعملة المحلية في الفترة الاحصائية ذات الصلة في ردها على استبيان الحسابات القومية الذي تجريه اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, ha habido una mejora correspondiente en las tasas de nacimientos en hospital y de partos atendidos por personal sanitario capacitado. UN وقد سجل تحسن مقابل في معدلات الولادات في المستشفيات وعمليات التوليد التي يقوم بها أفراد صحيون مدربون.
    El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 8, Utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٨، استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Ahora bien, en cualquier país, un grado significativo de descentralización requeriría un aumento correspondiente en la capacidad de gestión financiera a nivel local. UN غير أن اﻷخذ بدرجة كبيرة من اللامركزية، في أي بلد، سيتطلب زيادة مقابلة في القدرة على اﻹدارة المالية على المستوى المحلي.
    También se necesitaría una consignación adicional de 849.800 dólares en la sección 32, Contribuciones del personal, que se compensaría con una suma correspondiente en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN وسيلزم أيضا توفير اعتماد إضافي قدره ٨٠٠ ٨٤٩ دولار في إطار الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، سيقابله مبلغ مماثل في إطار باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    De conformidad con el anexo II del Estatuto enmendado, se incluiría una disposición correspondiente en las cartas de nombramiento respectivas. UN ووفقا للمرفق الثاني للنظام الأساسي المعدل، سيدرج حكم مناظر في كتب التعيين ذات الصلة.
    La Comisión propuso los temas del programa provisional y la documentación correspondiente en su 34° período de sesiones (Nueva York, 4 a 7 de marzo de 2003)1. UN اقترحت اللجنة بنود جدول الأعمال المؤقت والوثائق المتعلقة بها في دورتها الرابعة والثلاثين (نيويورك، 4-7 آذار/مارس 2003)(1).
    Se implementa plenamente la legislación correspondiente en todos los sectores pertinentes. UN التنفيذ التام للتشريعات ذات الصلة في جميع القطاعات المعنية
    La disposición correspondiente en dos Estados partes abarcaba los intereses tanto del sector público como del privado. UN وكان الحكم ذو الصلة في اثنتين من الدول الأطراف يشمل مصالح كل من القطاعين العام والخاص.
    El enfoque multimedia del Departamento garantiza una cobertura efectiva de las actividades del Comité Especial y de las que se desarrollan en la esfera de los derechos humanos, y la distribución del material correspondiente en todo el mundo; UN وقد كفل النهج القائم على الوسائط المتعددة الذي تتبعه الإدارة توفير تغطية فعالة لأنشطة اللجنة الخاصة والأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلاً عن توزيع المواد الإعلامية ذات الصلة في جميع أنحاء العالم؛
    Se produjo un crecimiento correspondiente en el PIB, que aumentó del 6% en 1997 a más del 8% en 2005. UN وكان هناك نمو مقابل في الناتج المحلي الإجمالي، من 6 في المائة في عام 1997 إلى ما يربو على 8 في المائة في عام 2005.
    Es obvio que el uso progresivo de la ejecución nacional desembocará en una reducción recíproca de la ejecución a cargo de los organismos y que, en la medida en que se fomente la capacidad de ejecución nacional, se producirá una reducción correspondiente en el nivel de ejecución por parte de los organismos. UN ومن الجلي أن الاستخدام التدريجي للتنفيذ الوطني سينجم عنه حتما انخفاض مقابل في تنفيذ الوكالات؛ كما أن تطور قدرة التطبيق الوطني سيحصل معه انخفاض مواز في مستوى تنفيذ الوكالات.
    El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 28, Fiscalización internacional de drogas. UN أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٢٨، المراقبة الدولية للمخدرات.
    El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 22, Asentamientos humanos. UN أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٢٢، المستوطنات البشرية.
    Esta tasa fue ligeramente superior al crecimiento demográfico mundial, lo que hizo posible un aumento correspondiente en el suministro per cápita de alimentos. UN وتجاوز ذلك نمو السكان العالمي بهامش صغير، مما سمح بزيادة مقابلة في الامدادات الغذائية للفرد.
    También se necesitará una consignación adicional de 2.465.700 dólares en la sección 32 (Contribuciones del personal) que será compensada por una suma correspondiente en la sección de ingresos 1 (Ingresos por concepto de contribuciones del personal). UN وسيلزم أيضا رصد اعتماد إضافي قدره ٧٠٠ ٤٦٥ ٢ دولار في إطار الباب ٣٢، )الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين(، يقابله مبلغ مماثل في إطار باب اﻹيرادات ١، )اﻹيــرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية(.
    Dichos gastos se compensarán con una suma correspondiente en relación con los ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN ويقابل تلك التكاليف مبلغ مناظر في إطار الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    La Comisión propuso los temas del programa provisional y la documentación correspondiente en su 35° período de sesiones (Nueva York, 2 a 5 de marzo de 2004)1. UN اقترحت اللجنة بنود جدول الأعمال المؤقت والوثائق المتعلقة بها في دورتها الخامسة والثلاثين (نيويورك، 2-5 آذار/مارس 2004)(1).
    A continuación se resumen estas sugerencias y se describe brevemente la situación correspondiente en el proceso de la Convención. UN ويرد موجز لهذه المقترحات أدناه، إلى جانب وصف موجز للحالة المقابلة في عملية الاتفاقية.
    La reducción correspondiente en el valor de los pedidos fue de más de 15 millones de dólares. UN ويبلغ التخفيض المناظر في قيمة طلبات الشراء أكثر من ١٥ مليون دولار.
    La cifra correspondiente en el segundo período de presentación de informes fue 63%. UN وكانت الأرقام المناظرة في الفترة الثانية 63 في المائة.
    También introduce este término en la Ley de Interpretación de 1978 a fin de que se utilice de la forma correspondiente en legislación futura. UN كما أنها تدخل العبارة الأخيرة في تأويل قانون عام 1978 ليتسنى الاستعانة به على النحو المناسب في أي تشريعات مقبلة.
    Mientras que en el anexo I del documento sobre el Panorama general se facilita información sobre los gastos correspondientes a 1993 y a 1994, no parece que exista una información correspondiente en el documento con respecto a los ingresos obtenidos durante 1993 o previstos para 1994. UN وفي حين توجد في المرفق اﻷول من وثيقة الاستعراض العام معلومات عن اﻹنفاق خلال عام ١٩٩٣ فضلا عن عام ١٩٩٤، لا يبدو أن هناك معلومات مناظرة في الوثيقة تتعلق بالدخل المتحقق خلال عام ١٩٩٣ أو المتوقع في ١٩٩٤.
    45. De acuerdo con las políticas contables de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles no se incluyen en los activos fijos del balance sino que se cargan como gastos al proyecto correspondiente en el año en que se adquirieron. UN ٤٤- وفقا لسياسات المحاسبة المتبعة في اﻷمم المتحدة، لا ترد الممتلكات غير المستهلكة ضمن اﻷصول الثابتة المبينة في كشف الميزانية، وإنما تقيد كنفقات للمشروع الملائم في عام اقتنائها.
    Si no se proporcionan los recursos necesarios, las actividades emanadas de la resolución deberían aplazarse o ejecutarse sólo si se obtienen contribuciones voluntarias para tal fin o mediante una reducción correspondiente en los recursos de los otros mandatos. UN واذا لم توفر الموارد اللازمة فسوف يتعين تأجيل اﻷنشطة التي يستتبعها القرار أو لن تنفذ إلا من خلال اجراء تخفيض مكافىء في ولايات أخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    También se necesitaría una consignación adicional de 596.100 dólares en la sección 32, Contribuciones del personal, que se compensaría con una suma correspondiente en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN وسيلزم أيضا اعتماد اضافي قدره ١٠٠ ٥٩٦ دولار في اطار الباب ٣٢، الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين، يقابله مبلغ مماثل تحت باب الايرادات ١، الايرادات من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more