Por consiguiente, la Comisión aprobó las sumas que se necesitaban en las secciones correspondientes del presupuesto por programas. | UN | ولذلك، شرعت اللجنة في اعتماد المبالغ المطلوبة، في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية. |
Por consiguiente, la Comisión aprobó las sumas que se necesitaban en las secciones correspondientes del presupuesto por programas. | UN | ولذلك، شرعت اللجنة في اعتماد المبالغ المطلوبة، في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية. |
En consecuencia, la Comisión aprobó las cantidades necesarias en las secciones correspondientes del presupuesto por programas. | UN | ولذلك، شرعت اللجنة في الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية. |
Sin embargo, se realizarían todos los esfuerzos posibles para atender las necesidades con cargo a los créditos de las secciones correspondientes del presupuesto por programas. | UN | ومع ذلك، سيبذل كل جهد لتلبية الاحتياجات في حدود البنود الموجودة تحت الأبواب ذات الصلة في الميزانية البرنامجية. |
El Director Ejecutivo Adjunto señaló que los ingresos derivados de esos honorarios reducirían los gastos correspondientes del presupuesto de apoyo. | UN | وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن اﻹيرادات المتحققة من هذه الرسوم تخفض التكاليف المناظرة في ميزانية الدعم. |
Por consiguiente, la Comisión aprobó las sumas que se necesitaban en las secciones correspondientes del presupuesto por programas. | UN | ومن ثم بادرت اللجنة إلى الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية. |
Por consiguiente, la Comisión aprobó las sumas que se necesitaban en las secciones correspondientes del presupuesto por programas. | UN | ومن ثم بادرت اللجنة إلى الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية. |
En el capítulo II, las secciones correspondientes del presupuesto contienen observaciones y recomendaciones específicas sobre dichas solicitudes. | UN | وترد في التعليقات والتوصيات المتعلقة بهذه الطلبات تحت الأبواب ذات الصلة من الميزانية في الفصل الثاني أدناه. |
En segundo lugar, para fines de información, los recursos consignados con cargo a la cuenta de apoyo se muestran en las columnas extrapresupuestarias de las secciones correspondientes del presupuesto ordinario en la Sede. | UN | ثانيا، وردت، للعلم، الموارد المحملة على حساب الدعم في أعمدة الموارد الخارجة عن الميزانية في اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية العادية للمقر. |
La suma consolidada no excede del saldo disponible del fondo para imprevistos, por lo cual la Comisión aprueba las cantidades necesarias en las secciones correspondientes del presupuesto por programas. | UN | والمبلغ الموحد يتراوح في حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ. ولذلك أقرت اللجنة المبالغ المطلوبة في إطار اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية. |
Se propondrá que para el bienio 1998-1999 se sigan incluyendo esos puestos en las secciones correspondientes del presupuesto ordinario. | UN | ومن المقترح أن يتواصل إدراج هذه الوظائف تحت اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Prioridades para el plan de mediano plazo y las partes correspondientes del presupuesto por programas para los períodos 1998-2001 y 2002-2005 | UN | أولويات الخطة المتوسطة الأجل والأجزاء ذات الصلة من الميزانية البرنامجية للفترتين 1998-2001 و 2002-2005 |
Ese informe no fue examinado por la Asamblea General; sin embargo, en él se señalaban costos asociados por valor de 193,8 millones de dólares para todo el período del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura, que se desglosan a continuación por departamento u oficina y secciones correspondientes del presupuesto por programas: | UN | ولم تنظر الجمعية العامة في التقرير؛ إلا أنها حددت مبلغ 193.8 مليون دولار في صورة تكاليف مرتبطة بمشروع المخطط العام طيلة فترة المشروع، وهي تكاليف يرد بيانها أدناه حسب الإدارة أو المكتب وحسب الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية: |
8. Los bienes no fungibles comprados con cargo a los fondos de la OACNUR procedentes de contribuciones voluntarias y que pasan a ser propiedad de la OACNUR se cargan como gastos a las cuentas correspondientes del presupuesto en el año en que fueron adquiridos; no se incluyen en el balance, sino que se registran en inventarios separados. | UN | ٨ - تقيد الممتلكات غير المستهلكة المشتراة من صناديق المفوضية للتبرعات والتي تبقى في ملكية المفوضية، كنفقات على الحسابات ذات الصلة من الميزانية في سنة اقتنائها؛ وهي لا تدرج في الميزانية ولكنها تقيد في قوائم جرد مستقلة. |
La Quinta Comisión, de conformidad con el párrafo 5 del anexo de la resolución 42/211, puede recomendar a la Asamblea General la consignación de las cuantías necesarias en las secciones correspondientes del presupuesto por programas con arreglo al siguiente desglose (en dólares EE.UU.): | UN | ووفقا للفقرة 5 من مرفق القرار 42/211، يمكن أن توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامة باعتماد المبالغ المطلوبة في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية على النحو التالي: (بدولارات الولايات المتحدة) |
9. Los bienes no fungibles adquiridos con fondos del ACNUR procedentes de contribuciones voluntarias, que pasan a ser propiedad del ACNUR, se cargan como gastos a las cuentas correspondientes del presupuesto en el año en que se adquirieron; la adquisición no se incluye en el balance, sino que se registra en inventarios separados; los inventarios se llevan en dólares de los Estados Unidos al tipo de cambio del día de la adquisición. | UN | ٩ - تقيد الممتلكات غير المستهلكة المشتراة من صناديق المفوضية للتبرعات والتي تبقى في ملكية المفوضية، كنفقات على الحسابات ذات الصلة من الميزانية في سنة اقتنائها؛ وهي لا تدرج في الميزانية ولكنها تقيد في قوائم جرد مستقلة. وتقيد في قوائم الجرد بما يعادل دولار الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في وقت الشراء. |
Durante el bienio en curso, los logros inmediatos previstos se sumarán a los incluidos en las secciones correspondientes del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 (secciones 29 y 31) para asegurar una respuesta más eficaz ante la situación de la seguridad radicalmente distinta que existe en la actualidad. | UN | 42 - وخلال فترة السنتين الجارية، ستتخذ الإنجازات الفورية المتوقعة من الإنجازات التي سبق أن أدرجت في الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 (البابان 29 و 31) مرتكزا تنطلق فيه، مع توسيع نطاقها، وذلك من أجل ضمان استجابة أكثر فعالية للحالة الأمنية السائدة حاليا والمختلفة بصورة جذرية. |
En algunos casos, sólo se solicitaban consignaciones para la parte imputable a las Naciones Unidas en las secciones de gastos correspondientes del presupuesto por programas. | UN | ولم يطلب في بعض الحالات، إلا الحصة المسندة إلى اﻷمم المتحدة ﻷغراض التخصيص في إطار أبواب النفقات ذات الصلة في الميزانية البرنامجية. |
A partir de 2006, el FIDA contabiliza el monto anual íntegro de los costos corrientes de servicio como gastos del año en curso, a pesar de que es superior a los créditos correspondientes del presupuesto administrativo. | UN | ويحتسب الصندوق، ابتداء من عام 2006، كامل التكلفة السنوية لتكاليف الخدمات الجارية باعتباره إنفاقا عن السنة الحالية رغم أنه يتجاوز الاعتمادات ذات الصلة في الميزانية الإدارية. |
Si la Reunión de los Estados Partes decidiese que el mecanismo de límites mínimos y máximos se aplicase a la remuneración de los miembros del Tribunal con efecto a partir del 1° de julio de 2005, las partidas correspondientes del presupuesto resultarían afectadas con respecto al período de julio de 2005 a diciembre de 2006 sobre la base de la remuneración ajustada según se indica en el cuadro siguiente: | UN | 19 - إذا قرر اجتماع الدول الأطراف أن تنطبق آلية الحد الأدنى على أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2005، فإن البنود ذات الصلة في الميزانية سوف تتأثر بالنسبة للفترة تموز/يوليه 2005 إلى كانون الأول/ديسمبر 2006 استنادا إلى الأجور المعدلة كما هو مبين في الجدول التالي: |
Las cifras correspondientes del presupuesto de 1998 eran de 11 y 16 puestos respectivamente. | UN | أما اﻷرقام المناظرة في ميزانية عام ١٩٩٨، فكانت ١١ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و ١٦ وظيفة من فئة الخدمات العامة. |