"corriente de información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفق المعلومات عن
        
    • تدفق المعلومات بشأن
        
    • تدفق المعلومات المتعلقة
        
    - corriente de información sobre las tecnologías disponibles, sus costos y efectos ambientales; UN :: تدفق المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة والتكاليف والآثار البيئية؛
    - corriente de información sobre las tecnologías disponibles, sus costos y efectos ambientales; UN :: تدفق المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة والتكاليف والآثار البيئية؛
    Hasta el momento, la OMS ha establecido vínculos electrónicos con varios almacenes centrales y ha previsto establecer enlaces similares con las gobernaciones, de ser posible, a efectos de facilitar la corriente de información sobre la llegada de suministros. UN وقد أقامت منظمة الصحة العالمية حتى اﻵن وصلات إلكترونية مع بعض المخازن المركزية وهي تخطط ﻹقامة وصلات مشابهة مع المحافظات حيث أمكن ذلك، بغية تيسير تدفق المعلومات عن وصول السلع.
    - Mejorar la corriente de información sobre normas y reglamentos técnicos. UN ● تحسِّن تدفق المعلومات بشأن المعايير واللوائح التقنية.
    :: Mejorar la corriente de información sobre las necesidades y actividades en materia de asistencia técnica entre todos los asociados que corresponda. UN :: تعزيز تدفق المعلومات بشأن احتياجات وأنشطة المساعدة التقنية بين جميع الشركاء المعنيين.
    Por consiguiente, en opinión de Finlandia, se debería aumentar, cuando fuera posible, la corriente de información sobre cuestiones militares. UN وترى فنلندا بالتالي أنه يتعين تعزيز تدفق المعلومات المتعلقة بالمسائل العسكرية حيثما أمكن.
    El Comité contra el Terrorismo examinará y desarrollará una nueva matriz sobre las actividades y necesidades de las organizaciones regionales y subregionales para facilitar la corriente de información sobre estas cuestiones. UN وستناقش وتعد لجنة مكافحة الإرهاب مصفوفة جديدة عن أنشطة واحتياجات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية اللازمة لتيسير تدفق المعلومات عن هذه المسائل. الجلسة 3
    13. Al fomentar la cooperación técnica y económica entre países en desarrollo, las Naciones Unidas deberían facilitar la corriente de información sobre cooperación internacional y comercio, finanzas e inversión. UN ٣١ - وينبغي لﻷمم المتحدة، وهي تعزز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية أن تسهل تدفق المعلومات عن التعاون والتجارة الدوليين، والتمويل والاستثمارات.
    161. Para aumentar la corriente de información sobre el comercio y actividades conexas, la sede subregional ha publicado un boletín trimestral titulado Notas de información sobre el sector externo. UN ١٦١ - ولزيادة تدفق المعلومات عن التجارة واﻷنشطة ذات الصلة يصدر المقر دون اﻹقليمي نشرة فصلية بعنوان " مذكرات إحاطة بشأن القطاع الخارجي " .
    En diversas resoluciones de la Asamblea General se ha mencionado la necesidad de elaborar un indicador mundial de discapacidad y se ha puesto de manifiesto la falta de mecanismos para mantener una corriente de información sobre la situación de las personas con discapacidad. UN ٩ - وتطرقت عدة قرارات للجمعية العامة إلى الحاجة لوضع مؤشر عالمي للعجز، وكان هناك افتقار واضح للآليات الكفيلة بالحفاظ على تدفق المعلومات عن حالة اﻷشخاص المصابين بحالات عجز.
    Ayuda a los países de la región a aumentar la capacidad de sus instituciones para organizar, recuperar y utilizar información demográfica en un contexto multidisciplinario, a acelerar la corriente de información sobre cuestiones de población y a facilitar el acceso a la tecnología pertinente; UN تساعد بلدان المنطقة في زيادة قدرات مؤسساتها الوطنية على تنظيم المعلومات السكانية واستردادها واستخدامها في إطار سياق متعدد التخصصات من أجل التعجيل في تدفق المعلومات عن مسائل السكان وتيسير إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا ذات الصلة؛
    – Proporcionar sistemas que mejoren la corriente de información sobre los datos y bases de datos existentes accesibles mediante Internet a nivel nacional. UN - توفير نظم تحسن تدفق المعلومات عن البيانات وقواعد البيانات القائمة حاليا، والتي يمكن الوصول إليها من خلال شبكة اﻹنترنت على الصعيد الوطني.
    12. Invita a la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo a que tome la iniciativa en el establecimiento de un mecanismo de intercambio de información con la participación de empresas petroleras y gobiernos a fin de facilitar la corriente de información sobre posibles casos de desvío ilícito de combustible a la UNITA; UN 12 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى الاضطلاع بدور رائد في إنشاء آلية لتبادل المعلومات تشارك فيه شركات النفط والحكومات لتسهيل تدفق المعلومات عن العمليات غير المشروعة المحتملة لتحويل النفط إلى يونيتا؛
    12. Invita a la SADC a que tome la iniciativa en el establecimiento de un mecanismo de intercambio de información con la participación de empresas petroleras y gobiernos a fin de facilitar la corriente de información sobre posibles casos de desvío ilícito de combustible a la UNITA; UN 12 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى الاضطلاع بدور رائد في إنشاء آلية لتبادل المعلومات تشارك فيه شركات النفط والحكومات لتسهيل تدفق المعلومات عن العمليات غير المشروعة المحتملة لتحويل النفط إلى يونيتا؛
    Es esencial para facilitar la corriente de información sobre cuestiones de desarrollo sostenible, para aumentar la toma de conciencia del público en temas de desarrollo y para fomentar la participación en la aplicación de soluciones eficaces. UN وهذا ضروري لتيسير تدفق المعلومات بشأن مسائل التنمية المستدامة، وزيادة الوعي العام بالبيئة وتشجيع المشاركة في تنفيذ حلول فعالة.
    Debe mejorarse la corriente de información sobre los programas en curso. UN ]٦٩- ينبغي تحسين تدفق المعلومات بشأن البرامج الجارية.
    El Grupo de Trabajo mantendrá y difundirá una corriente de información sobre el proceso de examen con miras a facilitar el acceso de las organizaciones no gubernamentales a la información, utilizando los medios electrónicos en la mayor medida posible. UN وسيقوم أيضا بنشر ومواصلة تدفق المعلومات بشأن عملية الاستعراض بغية توفير أكبر إمكانية لوصول المنظمات غير الحكومية للمعلومات، باستخدام الوسائط الالكترونية قدر اﻹمكان.
    Estos mecanismos de cooperación aumentan la corriente de información sobre rutas de aeronaves y buques sospechosos y otras actividades delictivas. UN وتعزّز هذه الآليات التعاونية تدفق المعلومات بشأن السبل التي تسلكها الطائرات والبواخر المشتبه بها وبشأن الأنشطة الإجرامية الأخرى.
    ¿Cómo puede mejorarse la corriente de información sobre las necesidades de asistencia de los Estados? UN 2 - كيـف يمكن تحسين تدفق المعلومات بشأن احتياجات الدول من المساعدة؟
    ¿Cómo puede mejorarse la corriente de información sobre los programas de asistencia que se prestan a los Estados? UN 3 - كيـف يمكن تحسين تدفق المعلومات بشأن برامج المساعدة المقدمة إلى الـدول؟
    Ello ha producido una privatización en aumento de los resultados de las investigaciones básicas y ha llevado a los gobiernos y las empresas a limitar el acceso a los avances científicos y tecnológicos y a la corriente de información sobre éstos. UN وقد أدى هذا إلى زيادة تحول نتائج البحث اﻷساسي إلى القطاع الخاص، وإلى قيــام الحكومات والشركات بتقييــد الحصول على التــطورات العلميــة والتكنولوجية فضلا عن تدفق المعلومات المتعلقة بها.
    El indudable dinamismo de los mercados financieros internacionales puede aumentar la participación de un número creciente de países en las nuevas oportunidades de inversión únicamente si se controla férreamente la inestabilidad financiera y se mejora de manera considerable la corriente de información sobre los mercados financieros. UN ٢٠ - ولا يمكن للدينامية المقطوع بوجودها في اﻷسواق المالية الدولية أن تؤدي الى زيادة مشاركة أعداد متزايدة من البلدان في توسيع فرص الاستثمار ما لم يُكبح عدم الثبات المالي بشكل جدي ويتحسن تدفق المعلومات المتعلقة باﻷسواق المالية تحسنا شديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more