"corrientes de capital privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفقات رأس المال الخاص
        
    • تدفقات رؤوس الأموال الخاصة
        
    • التدفقات الرأسمالية الخاصة
        
    • من التدفقات الخاصة
        
    • تدفق رأس المال الخاص
        
    • التدفقات الخاصة الوافدة
        
    • تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة
        
    • تدفقات الأموال الخاصة
        
    • وتدفقات رأس المال الخاص
        
    • لرأس المال الخاص
        
    A nivel intrarregional, si bien la asistencia extranjera ha sido generosa , las corrientes de capital privado han sido relativamente limitadas. UN وفي حين كانت المساعدة الأجنبية سخية على صعيد المنطقة إلا أن تدفقات رأس المال الخاص كانت محدودة نسبياً.
    También se han visto afectados varios tipos de corrientes de capital privado. UN وقد تأثرت أيضا أشكالُ عديدة من تدفقات رأس المال الخاص.
    Hasta ahora esos recursos se han centrado en movilizar los ahorros nacionales y atraer corrientes de capital privado. UN لقد انصبّت الجهود حتى هذه اللحظة على تعبئة المدخرات المحلية وجذب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    La inversión extranjera directa sigue representando la parte dominante de las corrientes de capital privado a los países menos adelantados. UN وتظل حصة الاستثمار المباشر الأجنبي هي الغالبة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة إلى أقل البلدان نموا.
    corrientes de capital privado para la creación de capacidad UN التدفقات الرأسمالية الخاصة المتعلقة ببناء القدرات
    Para algunas de estas economías, las remesas representan un flujo financiero mayor que las corrientes de capital privado o la asistencia externa. UN وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية.
    Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير.
    Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a Africa. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير.
    Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا إلى حد كبير.
    Por otra parte, las corrientes de capital privado a los países en desarrollo se han dirigido solamente a un pequeño número de esos países. UN ومن ناحية أخرى فإن تدفقات رأس المال الخاص على البلدان النامية قد اتجهت إلى عدد ضئيل من هذه البلدان.
    Puede que sea así, pero a mi delegación le preocupa que las corrientes de capital privado se dirijan sólo a algunos países determinados. UN وقد يكون ذلك صحيحا، ولكن وفد بلدي يقلقه أن تدفقات رأس المال الخاص لا توجه إلا إلى حفنة مختارة من البلدان.
    Gracias a la rápida liberalización mundial de los mercados financieros han aumentado la velocidad y el volumen de las corrientes de capital privado de todo tipo. UN ونتيجة للتحرير العالمي السريع للأسواق العالمية، ازدادت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة من جميع الأنواع سرعة وحجماً.
    Gracias a la rápida liberalización mundial de los mercados financieros han aumentado la velocidad y el volumen de las corrientes de capital privado de todo tipo. UN ونتيجة للتحرير العالمي السريع للأسواق العالمية، ازدادت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة من جميع الأنواع سرعة وحجماً.
    Los países en desarrollo no podían confiar en la AOD ni en sus propios recursos ya que éstos resultaban empequeñecidos por las corrientes de capital privado. UN ولا يمكن أن تعتمد البلدان النامية على المساعدة الإنمائية الرسمية وعلى مواردها الخاصة إذ إنها ضئيلة بالمقارنة مع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    La solución, según se nos dice, reside en las corrientes de capital privado. UN ويكمن الحل، كما يقال لنا، في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Los PMA necesitan una formación más intensa en relación con los tipos más convenientes de corrientes de capital privado. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المزيد من التدريب بخصوص أفضل أنواع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Los PMA necesitan una formación más intensa en relación con los tipos más convenientes de corrientes de capital privado. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المزيد من التدريب بخصوص أفضل أنواع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    En consecuencia, debería prestarse más atención a una reglamentación y supervisión cautelares de las corrientes de capital privado. UN وبالتالي ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتنظيم التدفقات الرأسمالية الخاصة والاشراف عليها على نحو ينم عن التبصر.
    Hoy en día, el sector privado financia más del 90% de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo, por lo que el seguro es un requisito indispensable. UN ذلك أن ما يربو على 90 في المائة من التدفقات الخاصة اليوم إلى البلدان النامية تنبع من تمويل القطاع الخاص. لذلك، يمثل قطاع التأمين شرطاً رئيسياً.
    Asimismo mejorarán las perspectivas para las corrientes de capital privado. UN وسيحسن هذا أيضا فرص تدفق رأس المال الخاص.
    Las corrientes de capital privado hacia las actividades forestales van en aumento, principalmente de fuentes internacionales, aunque también de fuentes internas de algunos de los países en desarrollo. UN ويزداد تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة بشأن أنشطة الغابات، وتأتي في معظمها من مصادر دولية، ولكن أيضا من داخل بعض البلدان النامية.
    Como ha demostrado la crisis financiera asiática, no todos los países en desarrollo que recibieron grandes corrientes de capital privado han tenido la sensatez de utilizarlas para financiar sus planes de desarrollo. UN وكما أثبتت الأزمة المالية الآسيوية فإن البلدان النامية التي تلقت تدفقات الأموال الخاصة لم تحالفها كلها الحكمة فتتجنب الركون إلى تلك اﻷموال في تمويل خططها الإنمائية.
    v) Promuevan la inclusión en las políticas de medidas que fomenten y atraigan la inversión extranjera directa y otras corrientes de capital privado; UN ' ٥ ' أن تعزز تدابير السياسة التي من شأنها تشجيع وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقات رأس المال الخاص اﻷخرى؛
    No obstante, nuestro historial de desarrollo también revela que no basta con los esfuerzos nacionales, sino que éstos deben intensificarse con inversiones extranjeras directas y con otras corrientes de capital privado para el desarrollo de infraestructura clave. UN بيد أن تاريخ تنميتنا يبين أيضاً أن الجهود المحلية ليست كافية. فهذه المساعي يجب أن تستكمل باستثمار مباشر أجنبي وتدفقات أخرى لرأس المال الخاص لتطوير البنى التحتية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more