Las fuerzas externas del mercado mundial tienden a dominar en grado considerable las corrientes de IED y de otros recursos financieros. | UN | وستتحكم قوى السوق العالمية الخارجية إلى حد كبير في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وسائر أنواع رأس المال التمويلي. |
Destacó la disposición de su Gobierno para intercambiar las experiencias adquiridas en Asia y el Pacífico durante la crisis financiera a fin de promover las corrientes de IED. | UN | وشدد على استعداد حكومته لتقاسم خبراتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وقت حدوث الأزمة المالية من أجل تعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. الفصل الثالث |
Pese a los esfuerzos de muchos países africanos por aplicar políticas que mejoraran las condiciones para la inversión privada, las corrientes de IED hacia la mayoría de los países africanos han seguido siendo reducidas. | UN | ورغم الجهود التي يبذلها عدد كبير من البلدان الأفريقية في مجال السياسة العامة بغية تحسين المناخ للاستثمار الخاص فقد بقيت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى معظم البلدان الأفريقية منخفضة. |
Las corrientes de IED mantuvieron su tendencia al alza, a pesar de la incertidumbre económica mundial. | UN | واستمرت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في اتجاهها الصعودي، برغم عدم التيقن الاقتصادي العالمي. |
Cuadro 5 Distribución de las corrientes de IED india hacia el exterior, | UN | الجدول 5- توزُّع الاستثمارات الأجنبية المباشرة الهندية الموجهة إلى الخارج |
Todos los delegados encomiaron el dinamismo de la economía de Bangladesh y su enorme potencial para recibir mayores corrientes de IED. | UN | واعترف جميع المندوبين بدينامية اقتصاد بنغلاديش وإمكاناته الهائلة لاجتذاب قدر أكبر من التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Algunos países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |
Pese a los esfuerzos de muchos países africanos por aplicar políticas que mejoraran las condiciones para la inversión privada, las corrientes de IED hacia la mayoría de los países africanos han seguido siendo reducidas. | UN | ورغم الجهود التي يبذلها عدد كبير من البلدان الأفريقية في مجال السياسة العامة بغية تحسين المناخ للاستثمار الخاص فقد بقيت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى معظم البلدان الأفريقية منخفضة. |
Algunos países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |
En el World Investment Report, 2000 se siguen las corrientes de IED en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | يتتبع تقرير الاستثمار العالمي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Esa determinación había sido bien acogida por los inversores, y las corrientes de IED habían vuelto a los niveles que tenían antes de la crisis. | UN | وقد تلقى المستثمرون هذا الالتزام بالترحيب وعادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مستويات ما قبل الأزمة. |
El principal determinante económico con influencia sobre las corrientes de IED en los acuerdos regionales es el volumen del mercado. | UN | والمحدد الاقتصادي الرئيسي الذي يؤثر على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في الاتفاقات الإقليمية هو حجم السوق. |
Ello confirma la opinión, más extendida, de que ni las corrientes de IED ni los consiguientes beneficios que se espera obtener de las entradas de la IED se producen de forma automática. | UN | ويؤكد ذلك أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد والعائدات المتوقعة من هذا الاستثمار لا تحدث بشكل تلقائي. |
Esas corrientes de IED aumentaron durante los años noventa hasta llegar a los 184.000 millones de dólares por año en 1999. | UN | وقد زادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر خلال التسعينات لتصل في عام 1999 إلى 184 بليون دولار أمريكي في السنة. |
La tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. | UN | وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
La tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. | UN | وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
Además, las corrientes de IED han seguido concentrándose en sólo unos pocos países y en unos pocos sectores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر تركز فقط على عدد قليل من البلدان ومن القطاعات. |
Expresó su preocupación respecto de las tendencias de la AOD y las corrientes de IED. | UN | وأعرب عن القلق إزاء الاتجاهات القائمة في المساعدة الإنمائية الرسمية وفي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Con el proyecto se pretende prestar asistencia a tres países miembros seleccionados de la CESPAO para analizar los datos con el fin de formular las políticas para atraer corrientes de IED. | UN | ويرمي المشروع إلى مساعدة ثلاثة بلدان مختارة أعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على تحليل البيانات بغية رسم سياسات لاجتذاب تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Además, las corrientes de IED siguen concentradas en unos pocos países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فتدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة يظل يركز على بلدان قليلة. |
Los SSI como grupo representaron el 31% del total de las corrientes de IED. | UN | وكانت قطاعات خدمات البنية التحتية، كمجموعة، تمثل 31 في المائة من مجموع التدفقات الخارجة من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Sin embargo, las corrientes de IED se comportaban de manera diferente de otros tipos de corrientes financieras y habían resultado ser más flexibles y menos inestables durante la crisis. | UN | بيد أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد سلكت مسلكاً يختلف عن المسلك الذي سلكته أنواع أخرى من التدفقات المالية، وقد أثبتت أنها تتسم بالمرونة وأنها أقل تقلبية في مواجهة الأزمة. |
Además un número creciente de países en desarrollo se había convertido a un mismo tiempo en economías de origen y de destino de grandes corrientes de IED, por lo que en sus esfuerzos por mejorar el clima inversor debían tener en cuenta las repercusiones de los dos tipos de corrientes sobre el desarrollo. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن ثمة عدداً متزايداً من البلدان النامية تقوم بدور اقتصادات مصدّرة ومضيفة معاً لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الكبيرة، ولذلك فإن جهودها في مجال تحسين البيئة الاستثمارية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الآثار الإنمائية لنوعي التدفقات معاً. |