"corrientes de refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفقات الﻻجئين
        
    • تدفق اللاجئين
        
    • تدفق موجات من الﻻجئين
        
    • تدفقات من الﻻجئين
        
    • وتدفقات اللاجئين
        
    • وتدفق اللاجئين
        
    • من تحركات الﻻجئين
        
    • نزوح اللاجئين
        
    • موجات الﻻجئين
        
    • موجات متتالية من الﻻجئين
        
    • تدفق الﻻجئين نتيجة
        
    • تدفقات اللجوء
        
    • عمليات نزوح
        
    • بتدفق اللاجئين
        
    • بتدفقات اللاجئين
        
    Observando que la situación de los derechos humanos en Myanmar ha dado lugar a corrientes de refugiados hacia los países vecinos creando problemas a esos países, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    El conflicto civil en la vecina Colombia también generó corrientes de refugiados y personas desplazadas. UN كما أن النزاع المدني في كولومبيا المجاورة أدى إلى تدفق اللاجئين والأشخاص النازحين.
    Africa y los países menos adelantados se enfrentaban a una situación especialmente difícil agravada por la sequía y las corrientes de refugiados. UN وقد واجهت افريقيا وأقل البلدان نموا حالة بالغة الصعوبة، أدى الجفاف وتدفقات اللاجئين الى زيادة حدتهـا.
    Con todo, es preciso prevenir las situaciones que provocan corrientes de refugiados y promover una cultura de cooperación entre los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن من الضروري أن منع حدوث الحالات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين ونشر ثقافة التعاون بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    Por desgracia, Belarús no es ajeno a las corrientes de refugiados en su territorio, que obedecen a causas de sobra conocidas derivadas de la desintegración de la URSS. UN وبكل أسف، ليست بيلاروس بمنأى عن تدفق اللاجئين إلى داخل إقليمها ﻷسباب معروفة تتصل بانحلال الاتحاد السوفيتي.
    Observando que la situación de los derechos humanos en Myanmar ha dado lugar a corrientes de refugiados hacia los países vecinos, creando problemas a éstos; UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Si la OTAN no hubiera intervenido en Kosovo, las corrientes de refugiados hubieran alterado, inevitablemente, el precario equilibrio en esa importantísima zona de Europa. UN فلو لم تتدخل منظمة الناتو في كوسوفو، لكان تدفق اللاجئين قد أخل حتما بالتوازن الهش في ذلك الجزء البالغ اﻷهمية من أوروبا.
    Si se eliminan los factores que obligan a las personas a abandonar sus hogares, es probable que puedan evitarse desplazamientos internos e incluso corrientes de refugiados. UN ومن شأن إزالة العوامل التي تضطر السكان للهروب من منازلهم أن تمنع عمليات التشرد الداخلي وتدفقات اللاجئين.
    Las causas principales de los desplazamientos de la población y de las corrientes de refugiados son el hambre, la pobreza y la degradación del medio ambiente. UN واﻷسباب الرئيسية لتشرد السكان وتدفق اللاجئين هي الجوع والفقر وتدهور البيئة.
    Las violaciones de los derechos humanos son unas de las causas principales de las corrientes de refugiados, además de un obstáculo para su regreso voluntario y en condiciones de seguridad. UN ٤١ - وأضاف أن انتهاكات حقوق اﻹنسان تعتبر عاملا رئيسيا من العوامل التي تتسبب في نزوح اللاجئين باﻹضافة إلى أنها تشكل عائقا أمام عودتهم الطوعية والمأمونة إلى ديارهم.
    Reconociendo la necesidad de que los Estados establezcan condiciones para prevenir las corrientes de refugiados y personas desplazadas y propiciar soluciones, especialmente la repatriación voluntaria, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى أن تهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفق موجات الﻵجئين والمشردين وإلى التوصل إلى حلول لها، وبخاصة العودة الطوعية إلى الوطن،
    Pero es imparable la combinación de corrientes de refugiados y movimientos de repatriación. UN ولكن هناك مزيجا متزايدا من تدفقات اللجوء وعمليات اﻹعادة إلى الوطن.
    Es alentador observar que, a diferencia de los años anteriores, en 1998 y al comienzo de 1999 no se produjeron grandes corrientes de refugiados o de personas desplazadas. UN إن ما يثلج الصدور أن نلاحظ أنه على النقيض مما حدث في السنوات السابقة، لم يشهد عام ١٩٩٨ ولا بداية العام الحالي، عمليات نزوح كبيرة للاجئين.
    Periódicamente se celebran consultas para examinar la información relativa a la alerta temprana acerca de las corrientes de refugiados y otros desplazamientos masivos de la población; UN وتجرى مشاورات بانتظام لاستعراض معلومات اﻹنذار المبكر المتعلقة بتدفق اللاجئين وغيرها من حالات تشرد السكان على نطاق واسع؛
    EL PMA ha entregado 2.000 toneladas de alimentos a la población local afectada por las corrientes de refugiados. UN ٢٧ - وأمد برنامج اﻷغذية العالمي السكان المحليين المتأثرين بتدفقات اللاجئين بألفي طن من اﻷغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more