Es importante contar con un servicio público altamente profesional que inspire en la población confianza en su capacidad para acabar con las prácticas corruptas. | UN | ومن المهم أن تتوافر أجهزة للخدمة العامة ذات كفاءة عالية تكسب ثقة الجمهور في قدرتها على القضاء على الممارسات الفاسدة. |
Los trámites innecesarios indudablemente constituyen una limitación para el desarrollo de la iniciativa empresarial y ofrecen oportunidades para las prácticas corruptas. | UN | والروتين الحكومي غير اللازم يعوق دون شك تنمية اﻷعمال الحرة ويهيئ الفرص أمام الممارسات الفاسدة. |
Nuestra Ley sobre Prácticas corruptas en el Exterior, aprobada hace casi 20 años, fue el primer golpe duro contra el soborno en el comercio internacional. | UN | وقد كان قانون الممارسات الفاسدة اﻷجنبية عندنا، الذي صدر منذ عقدين تقريبا، أول ضربة رئيسية ضد الرشوة في المعاملات التجارية الدولية. |
Esta divulgación desalienta los favoritismos o las transacciones corruptas. | UN | وهذا الكشف العام يثبط الصفقات المتحيزة أو التي يخالطها الفساد. |
La incapacidad de los gobiernos para hacer cumplir las leyes y restringir la corrupción en muchos casos proporciona inmunidad a los involucrados en actividades delictivas y corruptas. | UN | وفي حالات عديدة يتسبب عجز الحكومات عن تنفيذ القوانين وكبح جماح الفساد في تأمين حصانة لمرتكبي الجرائم والمفسدين. |
:: Entrañe prácticas corruptas que puedan perjudicar la aplicación efectiva de los criterios del tratado. | UN | :: الانخراط في ممارسات فاسدة من شأنها أن تقوض التطبيق الفعال لمعايير المعاهدة. |
El Representante Especial ha observado los efectos negativos de prácticas corruptas en el sistema de justicia y la administración carcelaria. | UN | وقد لاحظ الممثل الخاص اﻵثار السلبية للممارسات الفاسدة في مجال إقامة العدل وفي إدارة السجون. |
En su esfera de competencia el Representante Especial ha verificado con pesar que el Gobierno Real no ha adoptado medidas eficaces para enfrentar el fenómeno de las prácticas corruptas. | UN | وقد شعر الممثل الخاص بإحباط في هذا المجال لعدم اتخاذ الحكومة أي تدابير فعالة للتصدي لظاهرة الممارسات الفاسدة. |
Prevención de las prácticas corruptas, incluida la transferencia ilícita de fondos | UN | منع الممارسات الفاسدة وتحويل اﻷموال بشكل غير مشروع |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Además, debe contarse con procedimientos de protección de cualquier agente que dé parte de esas prácticas corruptas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك اجراءات لحماية أي موظف يبلّغ عن تلك الممارسات الفاسدة. |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع، وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Informe del Secretario General sobre la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas, y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito | UN | منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع |
También es importante asegurar que el personal de la administración de justicia reciba una remuneración adecuada para que no sucumba a las prácticas corruptas. | UN | ومن المهم أيضا ضمان توفير أجور مجزية الى موظفي العدالة لكي لا يقعوا هم أنفسهم فريسة ﻷساليب ممارسة الفساد . |
Es preciso realizar una labor más profunda para aclarar el significado de la corrupción y lo que constituye prácticas corruptas y para obtener mayor convergencia internacional de opiniones en estas esferas. | UN | وثمة حاجة إلى الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن توضيح معنى الفساد ومضمون الممارسات الفاسدة، إلى جانب تحقيق مزيد من التقارب في اﻵراء الدولية في هذه المجالات. |
Informe del Secretario General sobre la prevención de las prácticas corruptas, incluida la transferencia ilícita de fondos | UN | تقرير الأمين العام عن منع أعمال الفساد والقتل غير المشروع للأموال |
Debe prestarse particular atención a la erradicación de las prácticas corruptas en las transacciones públicas y empresariales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الممارسات القائمة على الفساد في المعاملات العامة وبين الشركات. |
Debe prestarse particular atención a la erradicación de las prácticas corruptas en las transacciones públicas y empresariales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الممارسات القائمة على الفساد في المعاملات العامة وبين الشركات. |
En el primer semestre de 2013 se relevó de su cargo a 39 agentes de policía por incurrir en prácticas corruptas. | UN | وتم إعفاء 39 ضابط شرطة من مهامهم بسبب ضلوعهم في ممارسات فاسدة خلال النصف الأول من عام 2013. |
En particular, los profesionales de la justicia deben estar debidamente obligados a rendir cuentas cuando participen en prácticas corruptas. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب مساءلة القيمين على شؤون القضاء حسب الأصول عندما يتورطون في ممارسات فاسدة. |
El abuso y mal uso del poder político y de los ministerios públicos, junto con las prácticas corruptas graves a varios niveles de los departamentos gubernamentales, hicieron necesaria esta acción. | UN | وكان التمادي في إساءة استخدام السلطة السياسية والمناصب العامة، بما صاحبه من ممارسات فساد خطيرة على مختلف مستويات اﻹدارات الحكومية هو الذي استوجب القيام بهذا العملية. |
En el pasado, la Organización actuó generalmente con lentitud e incluso reticencia a la hora de hacer rendir cuentas a los culpables, y no fue nunca proactiva en la recuperación de los daños derivados de conductas corruptas. | UN | ففي الماضي، كانت المنظمة بطيئة بل ومترددة في محاسبة المخالفين ولم تبادر إلى الحصول على تعويضات عن السلوك الفاسد. |
El Ministerio del Interior había creado también un nuevo sitio en la web de lucha contra la corrupción (www.korupce.cz), que contenía información sobre diversas cuestiones relativas a esa lucha, incluida una dirección de correo electrónico donde podían denunciarse conductas corruptas. | UN | واستهلت وزارة الداخلية أيضا موقعا شبكيا جديدا لمكافحة الفساد (www.korupce.cz) يتضمن معلومات عن مختلف المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد، إضافة إلى عنوان بريدي إلكتروني يمكن الإبلاغ عبره عن أي سلوك فاسد. |
La amenaza real para las élites corruptas y violentas que han tomado el control de Ucrania es la perseverancia de estos manifestantes, no las provocaciones de los extremistas radicales. En efecto, aunque me niego a creer que no se puede detener la marcha de Ucrania hacia la guerra civil, también sé que nunca se podrá volver a hacer callar a nuestros ciudadanos. | News-Commentary | وفي نظر النخب المرتشية الشرسة التي سيطرت على أوكرانيا، فإن التهديد الحقيقي يتمثل في مثابرة هؤلاء المحتجين، وليس الاستفزازات من قِبَل القوى الراديكالية. والواقع أنني برغم رفضي تصديق المزاعم القائلة بأن المسيرة إلى الحرب الأهلية في أوكرانيا لا يمكن وقفها، فإنا أدرك أيضاً أن مواطنينا لن يسمحوا لأحد بإخراسهم مرة أخرى. |
También podría considerarse corrupción tal y como lo define la Ley de prácticas corruptas de entidades públicas de 1889. | UN | وهذا قد يعتبر أيضا فسادا على النحو المعرف في قانون الممارسات الفاسدة في الهيئات العامة الصادر في سنة 1889. |
Los oradores reconocieron unánimemente que las conductas corruptas y contrarias a la ética en los fiscales eran inaceptables y debía procurarse por todos los medios adoptar un enfoque de tolerancia cero al respecto. | UN | وقد أجمع المتحدّثون على الإقرار بأنه لا يمكن أبداً قبول أن يكون أعضاء النيابة العامة فاسدين أو أن يسلكوا سلوكاً غير أخلاقي وعلى أنه ينبغي بذل قصارى الجهود من أجل اتّباع نهج صارم لا يتسامح على الإطلاق مع أي تجاوزات في هذا الصدد. |
Es importante señalar que siempre es necesario blanquear los fondos que se obtienen con esas prácticas ilegales y corruptas. | UN | والنقطة الهامة التي يجدر ملاحظتها هي أن هناك دائماً حاجة لغسل عائدات هذه الممارسات غير المشروعة والفاسدة. |
* Adoptar medidas para impedir prácticas corruptas y faltas de ética profesional. | UN | :: اتخاذ خطوات لمنع الممارسات المشوبة بالفساد وسوء التصرف المهني؛ |