Debe significar que los funcionarios corruptos de África y Asia puedan ser juzgados y castigados dondequiera que se refugien. | UN | كما ينبغي أن يعني ذلك أنه يمكن محاكمة المسؤولين الفاسدين من أفريقيا وآسيا ومعاقبتهم حيثما يلجأون. |
Está protegido aquí, como protegidos están aquí grandes corruptos que se fugaron de Venezuela. | UN | وهو محمي هنا، مثله مثل الأشخاص الفاسدين للغاية الذين فروا من فنزويلا. |
Pero cuando los corruptos empezaban a ocupar las favelas los traficantes no volvían más. | Open Subtitles | لكن عندما الشرطة الفاسدين يبدأون في إحتلال الأحياء الفقيرة التجار لم يعودوا |
Abogados que defienden a los corruptos, pero que rechazan a los clientes sin dinero. | Open Subtitles | تدافع عن الشخصيات الكبيرة الفاسدة و تدير ظهرك عن الفقراء هذا سخيف |
Provamos que todos son corruptos, y el juez no nos dió nada. | Open Subtitles | هذا يثبت أن المدعي والشرطة فاسدين ولكن القاضي لا يهتم |
He oído que los polis corruptos lo pasan muy mal en la cárcel. | Open Subtitles | سمعت أن أفراد الشرطة الفاسدون يقضون وقتا أقسى وأطول في السجن |
Nuestra asistencia no servirá de nada si los países están gobernados por dictadores corruptos. | UN | لن تستطيع جميع مساعداتنا إحراز أي شيء إذا كان ديكتاتوريون فاسدون يحكمون بلدانها. |
La Sra. Nacpil dijo que los acreedores sabían que concedían préstamos a gobiernos corruptos, por lo que no era justo que el pueblo tuviera que pagar. | UN | وقالت السيد ناكسبيل أن الدائنين يعلمون أنهم بصدد إقراض حكومات فاسدة ولذلك فلا يتعين أن تقوم الشعوب بالسداد. |
Muchos de estos dirigentes corruptos se preocupan más de sus cuentas en bancos suizos que de la supervivencia de sus pueblos. | UN | ويكترث العديد من هؤلاء الزعماء الفاسدين بحساباتهم في المصارف السويسرية أكثر مما يكترثون ببقاء شعبهم. |
Muy a menudo, los funcionarios corruptos también destruían las pruebas esenciales. | UN | وأوضحت أن المسؤولين الفاسدين كانوا يعمدون أيضا في أغلب الأحيان إلى إتلاف الأدلة الأساسية. |
La Comisión estará facultada para destituir a los funcionarios de alto nivel corruptos, y a los que no cumplan unos requisitos mínimos de educación y de otra índole. | UN | وستكون للجنة صلاحية إبعاد كبار المسؤولين الحكوميين الفاسدين ومن لا يملك منهم الحد الأدنى من التعليم وغيره من المؤهلات. |
Este reglamento facilitará el despido de los funcionarios corruptos o abusivos. | UN | وتساعد هذه القواعد في التخلص من الموظفين من مسيئي استعمال السلطة أو الفاسدين. |
El Presidente Karzai y el Ministro del Interior también han conseguido sustituir a funcionarios corruptos e incompetentes, tanto en Kabul como en provincias. | UN | كما نجح الرئيس قرضاي ووزير الداخلية في استبدال المسؤولين الفاسدين وعديمي الأهلية في كل من كابل والمقاطعات. |
La Comisión está facultada para destituir a los funcionarios corruptos o que no reúnan las calificaciones necesarias. | UN | وتتمتع اللجنة بسلطة عزل المسؤولين الحكوميين الفاسدين أو عديمي الأهلية. |
Quiero que la gente se enfade y enardezca por los elementos corruptos de nuestro país. | Open Subtitles | أريد من الشعب أن يصبح غضبا و ثائرا حول العناصر الفاسدة في بلادنا. |
Quiero que la gente se enoje por los elementos corruptos en nuestro país. | Open Subtitles | أريد من الشعب أن يصبح غضبا حول العناضر الفاسدة في بلدنا. |
También se que muchos de esos otros magistrados que visitaste, eran hombres corruptos, hombres deshonestos. | Open Subtitles | أيضاً عرفت أن معظم القضاة الذين قمت بزيارتهم كانوا رجال فاسدين غير شرفاء |
Además, la familia B. es poderosa y tiene relaciones con políticos influyentes y corruptos en México. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن أسرة ب. هي أسرة ذات نفوذ وتربطها صلات بساسة فاسدين وذوي نفوذ في المكسيك. |
Ese es uno de los policías corruptos que ayudaron a Harbor Briggs mientras estuvo fugado durante 15 años. | Open Subtitles | هذا احد الشرطة الفاسدون الذي ساعد بريغز للهروب بينما كان على الام لـ 15 سنة |
Los agentes de policía y los jueces que participaron en su caso eran corruptos. | UN | وموظفو الشرطة والقضاة المعنيون بقضيته فاسدون. |
Las entidades crediticias sabían muy bien que estaban concediendo préstamos a regímenes corruptos y que éstos no ayudarían a la población sumida en la penuria. | UN | ويعرف المقرضون جيدا أنهم يقدمون القروض إلى أنظمة فاسدة وأن تلك الأنظمة لا تساعد المواطنين في وقت الشدة. |
No esperaba que fuera uno de los policías corruptos que me encerraron. | Open Subtitles | لم أتوقع أن يكون أحد رجال الشرطة القذرين الذي أعتقلني |
Señaló que Singapur era reconocido como uno de los países menos corruptos del mundo. | UN | وأشارت إلى الاعتراف بسنغافورة على أنها أحد أقل البلدان فساداً في العالم. |
General. Ndofa, uno de los dictadores más corruptos de África depone al Presidente Limbani. | Open Subtitles | الجنرال أندوفا كان أكثر دكتاتور فاسد في أفريقيا |
En los últimos años, Kenia ha figurado entre los 10 países más corruptos del mundo. | TED | في السنوات الأخيرة، صنفت كينيا من أعلى 10 دول في العالم بها فساد. |
Consideran que la política está desprestigiada y los que participan en política se vuelven corruptos. | UN | كما ترى أن السياسة تحط من قيمة العاملين فيها وتؤدي بهم إلى الفساد. |
Es preciso castigar severamente a los funcionarios corruptos según prescribe la ley. | UN | كما يجب توقيع عقوبة مشددة على المسؤولين الضالعين في الفساد على النحو المنصوص عليه في القانون. |
En algunas ocasiones, los fondos concedidos a los países en desarrollo han vuelto a los países donantes como depósitos secretos en las cuentas de algunos funcionarios corruptos. | UN | فالتدفقات المالية تعاد أحيانا إلى البلدان المانحة في شكل ودائع سرية في حسابات مسؤولين مرتشين. |
En serio. lba a por policías corruptos. | Open Subtitles | أعني كنت خلف ضباط قذرين, حصلت على ضباط قذرين. |
El servidor automáticamente guarda copias de seguridad en un segundo disco pero los archivos de la semana pasada están corruptos. | Open Subtitles | الخادم يقومُ بشكل أوتماتيكي بخزن ملفات أحتياطية على قرص ثانوي، لكن ملفات الاسبوع الماضي كانت تالفة |