"cortafuegos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جدار
        
    • الجدار الناري
        
    • جدران الحماية
        
    • الجدران النارية
        
    • الدروع الواقية
        
    • سور
        
    • جدران نارية
        
    • حاجز وقائي
        
    • فاصل واقٍ
        
    • حاجز الأمان
        
    • حواجز حماية حاسوبية
        
    • حواجز مانعة للحرائق
        
    • حواجز واقية
        
    • اخترقت نظام
        
    • بجدار ناري
        
    Pero puedo diseñar un software de cortafuegos que nos dará más tiempo. Open Subtitles لكن يمكننى إبتكار جدار حماية حيث سيمنحنا ذلك بعض الوقت
    Oh, será mejor que tengan un muy buen cortafuegos. Tendrían mejor resolución con la 440. Open Subtitles من الأفضل أن يكون لديك جدار ناريّ فستحصل على دقة أفضل مع الـ440
    La buena noticia es que solo conté cien cortafuegos así que creo que estoy a punto de lograrlo. Open Subtitles الخبر السار أني لم أحسب سوى مئة جدار ناري، لذا أعتقد أني على وشك التسجيل.
    Conservación y renovación de los programas informáticos de cortafuegos de siete lugares de destino UN صيانة وتجديد برامجيات الجدار الناري في نقاط التفتيش في سبعة مراكز عمل
    Accesos informáticos ilegales, fallas del cortafuegos, perturbación externa, falta de copias de seguridad UN القرصنة الحاسوبية، وسوء جدران الحماية الإلكترونية والأعطال الخارجية وغياب نظام احتياطي
    En realidad soy el tipo de los cortafuegos codificaciones e ideas innovadoras. Open Subtitles ما أنا عليه في الحقيقة هو صاحب الجدران النارية و التشفيرات و الأفكار الغير تقليدية
    Es una brillante criptóloga de la empresa programadora de cortafuegos más grande del mundo. Open Subtitles إنها محللة شفرات عظيمة, يمكنك القول بأنها من أعظم مطوري جدار الحماية؟
    Está protegida por uno de los cortafuegos más sofisticados que he visto nunca. Open Subtitles إنها محمية بواسطة جدار ناري معقد لم أرَ مثله في حياتي
    No, pero como no pudo penetrar en el cortafuegos de ZoGo, entró en el sistema, solo que no remotamente. Open Subtitles كلا، بما أنه لم يستطع اختراق جدار الحماية تمكن من اختراق النظام لكن ليس عن بعد
    En la esfera de la seguridad de los datos, la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi ha puesto en práctica un conjunto de cortafuegos de perímetro, que permite disponer de dos niveles distintos de seguridad. UN وفي مجال حماية البيانات، أقامت قاعدة اللوجستيات جدار حماية محيطا مركبا يوفر مستويين مختلفين من الحماية.
    Se mejoraron los sistemas de seguridad de las redes gracias a la instalación de un filtro o cortafuegos de seguridad (firewall) de alta disponibilidad y una nueva estructura básica de redes. UN وتم تعزيز أنظمة أمن الشبكات بتنصيب نظام جدار حماية شديد التوفر وبنى أساسية جديدة للشبكة الرئيسية.
    Muy bien, S.A.R.A.H. sólo apaga tu cortafuegos y muéstrame el código. Open Subtitles حَسَناً، سارة أوقفي جدار الحماية الخاص بك وأظهر رمزَكَ.
    Estaba demostrando un fallo del cortafuegos. Open Subtitles كانت تتظاهر بإختراق جدار حماية. لم تكن هناك نية أخرى.
    Vengo a instalar un cortafuegos en el sistema del Sr. Henderson. Open Subtitles انا هنا لأنصّب جدار الحماية للسيد هندرسون
    Un equipo de cortafuegos integrado proporcionó la función de detección de intrusiones logrando una disponibilidad e integridad de los datos del 99,95% UN قدمت معدات الجدار الناري الحاسوبية المدمجة وظيفة كشف الاقتحام، وذلك بنسبة 99.95 في المائة لتوافر البيانات وسلامتها
    Se ha contratado una empresa externa que está optimizando el entorno de cortafuegos. UN وعُهد بالأمر إلى شركة خارجية تعمل على تحسين عمل الجدار الناري على الوجه الأمثل.
    Accesos informáticos ilegales, fallas del cortafuegos, perturbación externa, falta de copias de seguridad UN القرصنة الحاسوبية، وسوء جدران الحماية الإلكترونية والأعطال الخارجية وغياب نظام احتياطي
    He intentado poner cortafuegos y mantener capas de secretos a la gente que tengo cerca y no ha funcionado muy bien Open Subtitles لقد جربت حماية الجدران النارية واحتفظت بالأوراق بعيدًا عن أقرب الناس إلى وهذا لم ينجح جيدًا
    Actualmente muchos ataques tienen por objeto eludir los cortafuegos tradicionales. UN يُصمَّم حالياً الكثير من الهجمات للإفلات من الدروع الواقية التقليدية.
    El gran cortafuegos de China News-Commentary سور الصين الناري العظيم
    - Procesadores, cortafuegos, LCAs... - Oye, oye. Open Subtitles معالجات جديدة, لوائح تحكم, جدران نارية
    Las delegaciones convinieron en la necesidad de distinguir entre las actividades de coordinación y las actividades operacionales del PNUD, tras de lo cual subrayaron que el establecimiento de un " cortafuegos " interno sería esencial en aras de la imparcialidad. UN 40 - واتفقت الوفود على ضرورة التمييز بين أنشطة التنسيق وأنشطة التنفيذ التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مما يؤكد على أن إنشاء " حاجز وقائي " داخلي أمر حاسم بالنسبة للحياد.
    En el segundo informe se proponían concretamente " ideas para crear una estructura unificada y coherente en los países " bajo la autoridad del coordinador residente y el liderazgo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) mediante el establecimiento de lo que se denominó un " cortafuegos " que habría de facilitar esa función. UN وجدير بالملاحظة أن التقرير الثاني اقترح وضع إطار لهيكل موحد ومتسق للأمم المتحدة على المستوى القطري()، يخضع لسلطة المنسق المقيم وقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على أن يوجد " فاصل واقٍ " لتيسير هذه المهمة.
    Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, conjuntamente con el PNUD, instalara cortafuegos de seguridad en todas las oficinas de países de conformidad con las normas mínimas recomendadas para los entornos individuales y de red. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بتركيب حاجز الأمان في جميع المكاتب القطرية وفقا للمعايير الدنيا الموصى بها فيما يتعلق بالعمل بالحاسوب المكتبي وشبكات الحواسيب.
    Observaciones de la administración. El UNFPA y el PNUD han publicado conjuntamente un pedido de propuesta para elaborar un sistema de cortafuegos de seguridad en las oficinas en los países. UN 552- تعليقات الإدارة - قام الصندوق والبرنامج الإنمائي سويا بإصدار طلب اقتراح لإنشاء حواجز حماية حاسوبية في المكاتب القطرية.
    Las comisiones de la verdad también han formulado recomendaciones sobre la independencia del poder judicial, y han indicado que esta se puede fortalecer estableciendo " cortafuegos " entre el poder judicial y los demás poderes del Estado. UN 29 - قدمت لجان تقصي الحقائق أيضا توصيات بشأن استقلال القضاء، مما يوحي بإمكانية تعزيزه ببناء حواجز واقية بين القضاء والسلطات الأخرى في الدولة.
    ¿Has pasado a través de los cortafuegos de Reino Unido? Open Subtitles هل اخترقت نظام الحماية الخاص بانجلترا؟
    Nuestro servidor está protegido por un cortafuegos que la NSA no pudo craquear. Open Subtitles سيرفراتنا محمية بجدار ناري لا تستطيع وكالة الأمن القومي إختراقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more