"corte durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحكمة خلال
        
    • المحكمة أثناء
        
    • المحكمة لمدة
        
    • للمحكمة خلال
        
    La experiencia anterior y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales permiten suponer prudentemente que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos casos nuevos. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    La experiencia anterior y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales permiten suponer prudentemente que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos casos nuevos. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    Mi país participó de manera activa ante la Corte durante los procedimientos relativos a estas solicitudes. UN واضطلع بلدي بدور نشط أمام المحكمة خلال اﻹجراءات المتصلة بهاتين الحالتين.
    La experiencia adquirida y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales hacen prudente suponer que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos causas nuevas. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    El papel activo que desempeñó la Corte durante el período que se examina está en consonancia con las actividades que ha llevado a cabo durante los últimos años. UN إن الدور النشط الذي قامت به المحكمة أثناء الفترة قيد الاستعراض ينسجم مع أنشطتها في السنوات الأخيرة.
    La experiencia adquirida y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales hacen prudente suponer que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos causas nuevas. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    De esta disposición del Estatuto se desprende claramente que la Asamblea General no puede reducir el sueldo de los miembros de la Corte durante el desempeño de su período de mandato. UN ويتضح من هذه المادة من النظام الأساسي أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تخفض مرتبات أعضاء المحكمة خلال فترة ولايتهم.
    La sede de la Conferencia es un reflejo positivo del compromiso constructivo de África con la Corte durante el pasado decenio. UN ومكان انعقاد المؤتمر يعكس بصورة إيجابية المشاركة الأفريقية البناءة في المحكمة خلال العقد الماضي.
    Asimismo, manifestamos nuestro reconocimiento a la labor realizada por los funcionarios de la Corte durante el año pasado. UN كما نعرب عن تقديرنا للعمل الذي اضطلع به العاملون في المحكمة خلال العام المنصرم.
    El propósito que debe tener pues este ejercicio es el de difundir entre los Estados el trabajo de sustancia realizado por la Corte durante el año precedente y así permitirnos contar con una evaluación objetiva y directa de los casos que son presentados ante la misma. UN وهذا يعني أن الغرض من الممارسة الحالية يجب أن يكون نشر المعلومات بين الدول عن العمل الجوهري الذي أنجزته المحكمة خلال العام المنصرم، حتى يمكننا وضع تقييم موضوعي ومباشر عن القضايا المعروضة على المحكمة.
    La Comisión Consultiva también había intercambiado opiniones sobre la cuestión con miembros de la Corte durante la visita que realizó a La Haya en mayo de 1998. UN كما تبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء بشأن هذه المسألة مع أعضاء المحكمة خلال زيارتها للاهاي في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    La Comisión también había intercambiado opiniones sobre la cuestión con miembros de la Corte durante la visita que realizó a La Haya en mayo de 1998. UN كما تبادلت اللجنة الآراء بشأن هذه المسألة مع أعضاء المحكمة خلال زيارتها للاهاي في أيار/مايو 1998.
    A1 mismo tiempo, se observó que funcionarios de esas instituciones expresaron su disposición para presentar información a funcionarios de la Corte, durante la etapa inicial de su funcionamiento, acerca de las disposiciones de seguridad que sería necesario adoptar. UN وفي ذات الوقت، أُشير إلى أن مسؤولين من هاتين المؤسستين أعربوا عن استعدادهم لإحاطة موظفي المحكمة خلال المرحلة الأولى من عملها، بالترتيبات الأمنية المطلوبة.
    Los logros de la Corte durante el período de revisión reflejan su compromiso por dar tratamiento a las causas de la manera más rápida y eficiente posible, a la vez que mantiene la calidad de sus sentencias y respeta la índole consensual de su jurisdicción. UN وتعكس إنجازات المحكمة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض التزامها بتناول القضايا بأسرع وأكفأ طريقة ممكنة، بينما تحافظ على نوعية أحكامها واحترام الطابع التوافقي لاختصاصها.
    Nuestra delegación valora los logros alcanzados por la Corte durante el último año, que reflejan el profundo conocimiento del derecho internacional de sus juristas y su amplia perspectiva de la sociedad internacional. UN ويقدّر وفدنا إنجازات المحكمة خلال العام الماضي، والتي تجسد المعرفة الكبيرة لقضاة المحكمة بالقانون الدولي ونظرتهم العامة الثاقبة بشأن المجتمع الدولي.
    Mi delegación desea expresar su reconocimiento a la Presidenta Rosalyn Higgins por su amplio informe sobre la situación actual de la Corte Internacional de Justicia, y también quiere elogiar y apoyar los logros de la labor de la Corte durante el año pasado. UN ويعرب وفد بلدي عن تقديره للرئيسة روزالين هيغنز على تقريرها الشامل بشأن الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية، كما يود أن يشيد بما تحقق من إنجازات في عمل المحكمة خلال العام الماضي، معربا عن دعمه لها.
    Aunque se impidió, como medida de protección, que algunos testigos fueran vistos por el público, el acusado y su abogado defensor pudieron ver a todos los testigos en la Corte durante la comparecencia de estos y conocer sus identidades. UN وفي حين حُجِب بعض الشهود عن الجمهور كتدبير حماية، كان بإمكان المتهم ودفاعه رؤية جميع الشهود في المحكمة خلال شهاداتهم، ومعرفة هوياتهم.
    En el sitio web de la Corte figura información más amplia sobre la labor de la Corte durante el período que se examina, desglosada caso por caso. UN 292 - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي موزعة حسب القضايا.
    También nos sumamos al reconocimiento que se hace a la labor de la Corte durante el período que se examina. UN ونحن نوافق أيضا على الإشادة بالعمل الذي قامت به المحكمة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Tomamos nota de que esas dos nuevas causas fueron remitidas a la Corte durante el período correspondiente al informe, y esperamos con interés recibir las opiniones de la Corte sobre esas y otras causas pendientes en el registro. UN ونلاحظ أن قضيتَين جديدتين قد أُحيلتا إلى المحكمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ونتطلّع إلى استلام آراء المحكمة بشأن هاتين القضيتين وغيرهما من القضايا المتبقية في قائمتها.
    Por el contrario, otra delegación lo consideró ambigüo y expresó inquietud por el hecho de que permitiría paralizar la Corte durante un largo período simplemente manteniendo una cuestión en el orden del día del Consejo. UN لكن بعض الوفود اﻷخرى اعتبرتها مبهمة، وأعربت عن قلقها من أنها قد تعمل على تعطيل عمل المحكمة لمدة طويلة بمجرد إبقاء المسألة في جدول أعمال المجلس.
    De no ser por la intensa y constante actividad desplegada por la Corte durante el pasado año, la situación sería indudablemente peor. UN 13 - ولا ريب في أنه لولا النشاط الدؤوب للمحكمة خلال السنة الماضية لكانت الحالة أسوء مما هي عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more