"corte internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحكمة الدولية
        
    • العدل الدولية
        
    • غيلبير
        
    • الدولية كانت
        
    • أعادت محكمة
        
    Estuvimos presentes cuando nacieron las Naciones Unidas. También estuvimos presentes cuando la Corte Internacional de Justicia emitió su primer fallo y contribuimos a su formación. UN يوم نشأت اﻷمم المتحدة حضر الولادة قرب سريرها، ويوم صدرت أول أحكام المحكمة الدولية في لاهاي كان من المشاركين في صنعها.
    Sin embargo, la Corte Internacional de Justicia sigue siendo el único tribunal internacional con carácter universal y con una jurisdicción general. UN غير أن محكمة العدل الدولية تظل محافظة على مكانتها بوصفها المحكمة الدولية الوحيدة ذات الميثاق العالمي والولاية العامة.
    Al respecto la realización de seminarios y la publicación de los resúmenes de los fallos y opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia son muy útiles. UN وعقد الحلقات الدراسية ونشر ملخصات أحكام وفتاوى المحكمة الدولية سيكون جد مفيد في هذا الصدد.
    La razón del aumento correspondiente a la Corte Internacional de Justicia fue que el número de casos superó las previsiones. UN وكان السبب في الزياة في محكمة العدل الدولية هو العبء الناجم عن عدد القضايا اﻷعلى من المتوقع.
    Los informes presentados en dicha conferencia han sido publicados recientemente en el Boletín de la Corte Internacional de Arbitraje. UN وقد نشرت مؤخرا التقارير التي قدمت لهذا المؤتمر في نشرة المحكمة الدولية للتحكيم.
    Los miembros de la Corte Internacional de Justicia reciben una pensión consistente en una suma fija de 50.000 dólares luego de nueve años de servicio. UN فأعضاء المحكمة الدولية يتقاضون معاشا تقاعديا مقطوعا قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار بعد ٩ سنوات من الخدمة.
    En ese sentido el Tribunal Internacional ha recibido considerable asistencia de la Corte Internacional de Justicia (CIJ). UN وفي هذا الصدد، تلقت المحكمة الدولية مساعدات كثيرة من محكمة العدل الدولية.
    ii) Transmitirá al Tribunal Internacional copias de todo documento notificado al Secretario General o comunicado de otro modo a las Naciones Unidas por la Corte Internacional de Justicia en aplicación de su Estatuto y Reglamento; UN ' ٢ ' يحيل إلى المحكمة الدولية نسخا من أية وثائق يخطَر بها اﻷمين العام أو تبلِغ بها محكمة العدل الدولية بطريقة أخرى اﻷمم المتحدة عملا بالنظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها؛
    ii) Transmitirá al Tribunal Internacional copias de todo documento notificado al Secretario General o comunicado de otro modo a las Naciones Unidas por la Corte Internacional de Justicia en aplicación de su Estatuto y Reglamento; UN ' ٢ ' يحيل إلى المحكمة الدولية نسخا من أية وثائق يخطَر بها اﻷمين العام أو تبلِغ بها محكمة العدل الدولية بطريقة أخرى اﻷمم المتحدة عملا بالنظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها؛
    En este contexto, cobran importancia las observaciones de la Corte Internacional de Justicia en el caso del Personal Diplomático y Consular. UN ومما له أهمية في هذا السياق تعليقات المحكمة الدولية في قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Lo mismo debería aplicarse a la Corte Internacional de Justicia. UN وينبغي أن ينطبق الشيء نفسه على المحكمة الدولية.
    Condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia, los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN شروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية، وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Lituania escogió el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Corte Internacional de Justicia. UN واختارت ليتوانيا المحكمة الدولية لقانون البحار ومحكمة العدل الدولية.
    En este sentido, nunca se recalcará lo suficiente el papel de la Corte Internacional de Justicia, la corte internacional con más autoridad del mundo. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن التقليل من دور محكمة العدل الدولية، باعتبارها المحكمة الدولية ذات السلطة الرئيسية في العالم.
    Como se observa en el informe de la Corte, esta no es la única Corte Internacional de carácter universal con jurisdicción general. UN وكما يلاحظ تقرير المحكمة، هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الصبغة العالمية وذات الولاية العامة.
    Así, pues, la Corte Internacional de Justicia, en confirmación de su jurisprudencia anterior, reconoció la efectividad de la reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención contra el Genocidio. UN لذلك أنفذت المحكمة الدولية تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، مؤكدة موقفها السابق.
    El Pakistán reconoce a la Corte Internacional de Justicia como el único tribunal internacional de carácter universal y de jurisdicción general. UN وتعترف باكستان بمحكمة العدل الدولية بوصفها المحكمة الدولية ذات الطابع العالمي والولاية العامة.
    La Corte Internacional de Justicia acaba de dictar su fallo en el caso Portugal vs. Australia relativo a Timor Oriental. UN لقد أصدرت محكمة العدل الدولية توا حكمها في القضية المثارة بين البرتغال واستراليا فيما يتعلق بتيمور الشرقية.
    El procedimiento previsto en el artículo 11 no está dentro de la competencia habitual de la Corte Internacional de Justicia. UN ومضى يقول إن اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ لا يدخل ضمن الاختصاص العــادي لمحكمـة العدل الدولية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares no están muy contentos con estas solicitudes a la Corte Internacional de Justicia. UN إن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ليست مسرورة كل السرور بهذين الطلبين المقدمين الى محكمة العدل الدولية.
    90 Exposición del Magistrado Gilbert Guillaume, Presidente de la Corte Internacional de Justicia (véanse S/2000/40/Add.43; S/2001/15/Add.44; y S/2002/30/Add.43). UN 90 - إحاطة من القاضــــي غيلبير غيّوم، رئيــــس محكمة العدل الدولية (see S/2000/40/Add.43 and S/2001/15/Add.44)
    La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia fue el único acontecimiento significativo de los últimos años y lo menos que puede hacer la Conferencia en acogerlo con beneplácito. UN وأضاف أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية كانت هي التطور الهام الوحيد الذي حدث في السنوات الأخيرة وأن أقل ما يمكن للمؤتمر أن يفعله هو أن يعرب عن ترحيبه بتلك الفتوى.
    La falta de claridad jurídica respecto de su aplicación condujo a la Corte Internacional de Justicia a reafirmar la inmunidad diplomática como un principio cardinal y bien establecido del derecho internacional consuetudinario. UN ولقد أدى الافتقار إلى الوضوح القانوني فيما يتعلق بتطبيق هذا المبدأ إلى أن أعادت محكمة العدل الدولية التأكيد من جديد على الحصانة الدبلوماسية كمبدأ أساسي وراسخ من مبادئ القانون الدولي العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more