Tras el tradicional intercambio de cortesías, el Presidente declaró clausurada la reunión a las 19.45 horas. Anexo I | UN | 154- بعد تبادل عبارات المجاملات المعتادة، أعلن الرئيس اختتام الاجتماع في تمام الساعة 45/19 مساءً. |
- Pueden ignorar las cortesías. | Open Subtitles | على مايرام,حسناً يجبُ أن تتوقفي عن المجاملات |
Tras el habitual intercambio de cortesías, la reunión se declaró clausurada el jueves 26 de enero de 2012 a las 19.00 horas. | UN | 59 - وعقب تبادل عبارات المجاملة المعتادة أعلن اختتام الدورة في الساعة 00/19 مساء الخميس، 26 كانون الثاني/يناير 2012. |
199. Tras el intercambio habitual de cortesías, la Presidenta declaró clausurado el período de sesiones a las 18.00 horas del viernes 8 de octubre de 2004. | UN | 199- وعقب تبادل عبارات المجاملة المعتادة أعلن الرئيس انتهاء الدورة في تمام الساعة السادسة مساء يوم الجمعة الموافق 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
32. Tras el habitual intercambio de cortesías, el Presidente declara clausurado el período sustantivo de sesiones de 2005 del Comité Especial. | UN | 32 - وبعد التبادل الاعتيادي للمجاملات أعلن الرئيس اختتام دورة اللجنة الخاصة الموضوعية لعام 2005. |
Me pregunto si se me otorgarían tales cortesías si otorgo el patrocinio. | Open Subtitles | أنا أتسائل، هل سأحظى بهكذا مجاملات إذا كافأتك بالحظوة؟ |
Pero Lord Upton lo ha prohibido, argumentando que una vez me vio intercambiando cortesías con el maestro de cabalgata egipcio. | Open Subtitles | لكن اللورد آبتن قد منعه في ذلك المكان حيث رأني أتبادل المجاملات مع السيد المصري |
No estás aquí para intercambiar cortesías, por lo que veo. | Open Subtitles | حسب ما ارى فانك لست هنا لتبادل المجاملات |
24. Tras el habitual intercambio de cortesías, declara clausurado el 63º período de sesiones. | UN | ٤٢- وبعد تبادل المجاملات المعتادة، أعلنت اختتام الدورة الثالثة والستين. |
Tras el habitual intercambio de cortesías, la Presidenta declara clausurado el 30° período de sesiones. | UN | 20 - بعد تبادل المجاملات المعتادة أعلنت الرئيسة اختتام الدورة الثلاثين. |
11. Tras el habitual intercambio de cortesías, el Presidente del Comité declara clausurado el período de sesiones de 2006 del Comité Especial. | UN | 11 - وبعد تبادل المجاملات المعتاد، أعلن الرئيس اختتام دورة اللجنة الخاصة لعام 2006. |
Tras el habitual intercambio de cortesías, el Presidente declaró clausurada la reunión a las 18.25 horas del viernes 27 de octubre de 2006. | UN | 286- وفي أعقاب تبادل المجاملات المعتادة، أعلن الرئيس اختتام الاجتماع في الساعة 18:25 من يوم الجمعة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Tras el habitual intercambio de cortesías, el Presidente declaró clausurada la reunión a las 18.10 horas del viernes 30 de septiembre de 2005. | UN | 131- وعقب تبادل عبارات المجاملة المعتادة أعلن الرئيس اختتام الاجتماع في الساعة 6.10 بعد ظهر يوم الجمعة، 30 أيلول/سبتمبر 2005. |
Tras el habitual intercambio de cortesías, el Presidente declaró clausurada la reunión a las 18.25 horas del sábado 9 de junio de 2007. | UN | 457- وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة أعلن الرئيس اختتام الاجتماع في الساعة 25/18 من مساء يوم السبت 9 حزيران/يونيه 2007. |
18. Tras un intercambio de cortesías, declara clausurado el 99º período de sesiones del Comité. | UN | 18- وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة أعلن اختتام دورة اللجنة التاسعة والتسعين. |
Tras el habitual intercambio de cortesías, el Presidente podría declarar clausurada la Conferencia de Plenipotenciarios sobre el Convenio de Minamata sobre el Mercurio. | UN | 23 - بعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة يجوز للرئيس أن يعلن اختتام مؤتمر المفوضين المعني باتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق. |
Tras el habitual intercambio de cortesías, el Presidente declarará clausurada la Conferencia. | UN | 17 - وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة يجوز للرئيس أن يعلن اختتام المؤتمر. |
64. Tras el habitual intercambio de cortesías, se declaró clausurada la reunión el viernes 10 de mayo de 2013 a las 23.55 horas. | UN | 248- وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة أعلن اختتام الاجتماع في الساعة 55/23 من مساء الجمعة، 10 أيار/مايو، 2013. |
No son necesarias las cortesías. Solo estoy aquí por una razón. | Open Subtitles | لا حاجة للمجاملات انا هنا لسبب واحد |
No son necesarias las cortesías. Solo estoy aquí por una razón. | Open Subtitles | لا حاجة للمجاملات انا هنا لسبب واحد |
Después del segundo incidente el país anfitrión había pedido a la Misión de Nicaragua que le informara con dos días de antelación del viaje de la Representante Permanente, de modo que se le pudieran ofrecer las debidas cortesías del puerto. | UN | وبعد الحادث الثاني، طلب البلد المضيف أن تقوم بعثة نيكاراغوا بإبلاغ البلد المضيف قبل سفر الممثلة الدائمة بيومين، حتى يتسنى ترتيب مجاملات المطار. |