Quienes hoy intentan traspasar esa nueva cortina de hierro se arriesgan a multas de 250.000 dólares y penas de hasta 10 años de cárcel. | UN | والذين يحاولون اليوم عبور ذلك الستار الحديدي الجديد يغامرون بدفع غرامة تصل الى ٠٠٠ ٢٥٠ دولار والسجن مدة ١٠ سنوات. |
No hay argumentos válidos para explicar a un artista o a un investigador por qué en una Europa sin fronteras se está erigiendo una cortina de hierro en torno a su país. | UN | وليست هناك حجة مقنعة تفسر لفنان أو عالم هذا الستار الحديدي الذي يقام حول هذا البلد في قلب أوروبا التي تخلصت من الحدود. |
La desaparición de la cortina de hierro ha engendrado un proceso vasto y complejo de distensión internacional, creando un auténtico marco de diálogo y cooperación entre los Estados. | UN | إن اختفاء الستار الحديدي قد ولد عملية انفراج دولي متشعبة ومعقدة وذلك بايجاده اطارا حقيقيا للحوار والتعاون بين الدول. |
Se derrumbaron la cortina de hierro y los muros de la intolerancia ideológica. | UN | وتمزق الستار الحديدي كما انهارت جدران التعصب الايديولوجي. |
Ahora no existe una cortina de hierro, pero hay aquí una cortina de vidrio. | UN | وليس هناك اﻵن ستار حديدي ولكن هنا ستار زجاجي. |
Los pueblos que vivían a ambos lados de la cortina de hierro se esforzaron en forma conjunta para librarse de las políticas de enfrentamiento. | UN | إذ أن الشعوب على جانبي الستار الحديدي ناضلت بصورة مشتركة لتخليص نفسها من سياسة المواجهة. |
Hace ocho años señalé el peligro de que una cortina de pobreza dividiera al mundo, con las mismas consecuencias atroces que la cortina de hierro tuvo para la paz y la seguridad del mundo. | UN | قبل ثمانية أعوام، أشرت إلى الخطر الذي يمثله حاجز الفقر الذي يقسم العالم، والذي تترتب عنه نفس اﻵثار الضارة التي كانت تترتب عن الستار الحديدي على سلم العالم وأمنه. |
Durante mucho tiempo, el régimen totalitario ocultó sus horrores tras la sombra de la cortina de hierro. | UN | وخلال فترة طويلة من الزمن، أخفى النظام الاستبدادي أعماله المروعة في ظلال الستار الحديدي. |
Hace 30 años, Alemania era un país con soberanía limitada y dividida por la cortina de hierro. | UN | قبل 30 عاما تقريبا كانت ألمانيا بلدا محدود السيادة، يقسمه الستار الحديدي. |
Y, en consecuencia, tampoco la caída de la cortina de hierro. | TED | ولَما أعقَبَ ذلك ، سقوط ذلك الستار الحديدي. |
Alemania Occidental era la línea del frente de la OTAN a lo largo de la cortina de hierro. | Open Subtitles | كانت ألمانيا الغربية تمثل خط الجبهة الأمامي لقوات الناتو على طول الستار الحديدي |
La cortina de hierro. Los rojos debajo de la cama. Todo era tan fácil. | Open Subtitles | ، الستار الحديدي والخوف من الشيوعيين كان الأمر اللعين بغاية البساطة |
Cuando los federales se enteraron de mi intrusión montaron una cortina de hierro. | Open Subtitles | بمجرد أن عرف الفيدراليون بأختراقي لهم قاموا بتشغيل الستار الحديدي |
Te sentirás como un torero Detrás de la cortina de hierro. | Open Subtitles | أنت ستحس مصارع ثيران وراء الستار الحديدي |
Con el derrumbe del comunismo soviético, han surgido muchos nuevos Estados independientes, y varios países cuyos ciudadanos vivieron contra su voluntad tras la cortina de hierro durante casi medio siglo se unieron nuevamente al mundo libre. | UN | فبانهيار الشيوعية السوفياتية ظهرت دول مستقلة جديدة عديدة، فبعض البلدان التي أكره مواطنوها على العيش خلف الستار الحديدي لما يقرب من نصف قرن من الزمان قد عادت إلى الانضمام إلى صفوف العالم الحر. |
Para que no suceda que el eje del enfrentamiento mundial que existía entre el Este y el Oeste se transforme en uno entre el Norte y el Sur, debemos velar porque la cortina de hierro no sea reemplazada por la cortina de la pobreza. | UN | واذا أريد لمحور المواجهة العالمية الذي كان قائما بين الشرق والغرب ألا يتحول الى محور بين الشمال والجنوب، فيجب أن نكفل ألا يحل ستار من الفقر محل الستار الحديدي. |
La estructura del sistema internacional de fin de este siglo experimenta cambios radicales, marcados sobre todo por la disolución del bipolarismo de la posguerra, la caída de la “cortina de hierro” y el fin de la guerra fría. | UN | إن هيكل النظام الدولي في نهاية هذا القرن، يشهد تغيرات جذرية، نخص منها بالذكر نهاية القطبية الثنائية التي سادت بعد الحرب، وسقوط الستار الحديدي وانتهاء الحرب الباردة. |
La cortina de hierro totalitaria que dividió a Europa fue abatida no sólo por la política decidida de la alianza democrática occidental, sino también por las aspiraciones a la sagrada libertad de naciones con pocos habitantes pero con gran patrimonio histórico. | UN | إن الستار الحديدي الشمولي الذي قسم أوروبا إلى شطرين لم يسدل بفضل السياسة المصممة للتحالف الديمقراطي الغربي فحسب بل أيضا بفضل ما كان لدى البلدان القليلة السكان من تطلعات محبة للحرية وتراث تاريخي عظيم. |
Por otra parte, debe examinarse la experiencia con que se cuenta a raíz de la desaparición de la cortina de hierro en la ex Yugoslavia y de los disturbios de otros países con miras a una posible modificación de los artículos 15 y 16. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التجربة المكتسبة بعد زوال الستار الحديدي في يوغوسلافيا السابقة ومن حالات أخرى من الاضطرابات المدنية يجب دراستها بغية القيام، في نهاية اﻷمر، بإعادة صياغة المادتين ١٥ و ١٦. |
Tras la restauración de la independencia de Lituania y la desaparición de la cortina de hierro entre el Este y el Oeste, el problema de las drogas en nuestro país suscita cada vez mayor preocupación. | UN | وفـي أعقـــاب استعـادة استقلال ليتـوانيا وانهيار الستار الحديدي بين الشرق والغرب، ظلت مشكلة المخدرات في بلدنا مثار قلق متزايد. |
Después de la Segunda Guerra Mundial, una cortina de hierro bajo a través de las ruinas de Europa, separando al Este Comunista del Oeste Capitalista. | Open Subtitles | بعد الحرب العالمية الثانية أُقيم ستار حديدي عبر أنقاض أوروبا فاصلاً الشرق الشيوعي |